| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | but I hope | ελπίζω | elpizō | 1679 | to expect, to hope (for) | from elpomai (to anticipate, expect) |
| to see | | | 3708 | to see, perceive, attend to | a prim. verb |
| you shortly, | εὐθέως | eutheōs | 2112 | at once, directly | adverb from euthus |
| and we will speak | λαλήσομεν | lalēsomen | 2980 | to talk | from lalos (talkative) |
| face | στόμα | stoma | 4750 | the mouth | a prim. word |
| to face. | στόμα | stoma | 4750 | the mouth | a prim. word |
| [15]Peace | εἰρήνη | eirēnē | 1515 | | of uncertain derivation, perhaps from eiró (to join): lit. or fig. peace, by impl. welfare |
| [be] to you. The friends | φίλοι | philoi | 5384 | beloved, dear, friendly | a prim. word |
| greet | ἀσπάζονται | aspazontai | 782 | to welcome, greet | a prim. verb |
| you. Greet | ἀσπάζου | aspazou | 782 | to welcome, greet | a prim. verb |
| the friends | φίλους | philous | 5384 | beloved, dear, friendly | a prim. word |
| by name. | ὄνομα | onoma | 3686 | a name, authority, cause | a prim. word |
| KJV Lexicon ελπιζω verb - present active indicative - first person singular elpizo  el-pid'-zo: to expect or confide -- (have, thing) hope(-d) (for), trust. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ευθεως adverb eutheos  yoo-theh'-oce: directly, i.e. at once or soon -- anon, as soon as, forthwith, immediately, shortly, straightway. ιδειν verb - second aorist active middle or passive deponent eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know σε personal pronoun - second person accusative singular se  seh: thee -- thee, thou, thy house. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words στομα noun - accusative singular neuter stoma  stom'-a: edge, face, mouth. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward στομα noun - accusative singular neuter stoma  stom'-a: edge, face, mouth. λαλησομεν verb - future active indicative - first person laleo  lal-eh'-o: to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter. ειρηνη noun - nominative singular feminine eirene  i-ray'-nay: peace; by implication, prosperity -- one, peace, quietness, rest, + set at one again. σοι personal pronoun - second person dative singular soi  soy: to thee -- thee, thine own, thou, thy. ασπαζονται verb - present middle or passive deponent indicative - third person aspazomai  as-pad'-zom-ahee: to enfold in the arms, i.e. (by implication) to salute, (figuratively) to welcome -- embrace, greet, salute, take leave. σε personal pronoun - second person accusative singular se  seh: thee -- thee, thou, thy house. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. φιλοι adjective - nominative plural masculine philos  fee'-los: actively, fond, i.e. friendly (still as a noun, an associate, neighbor, etc.) -- friend. ασπαζου verb - present middle or passive deponent imperative - second person singular aspazomai  as-pad'-zom-ahee: to enfold in the arms, i.e. (by implication) to salute, (figuratively) to welcome -- embrace, greet, salute, take leave. τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. φιλους adjective - accusative plural masculine philos  fee'-los: actively, fond, i.e. friendly (still as a noun, an associate, neighbor, etc.) -- friend. κατ preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations ονομα noun - accusative singular neuter onoma  on'-om-ah: a name (authority, character) -- called, (+ sur-)name(-d). |
New American Standard (©1995) but I hope to see you shortly, and we will speak face to face. (15) Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.King James Bible But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name. American King James Version But I trust I shall shortly see you, and we shall speak face to face. Peace be to you. Our friends salute you. Greet the friends by name. American Standard Version but I hope shortly to see thee, and we shall speak face to face. Peace be unto thee. The friends salute thee. Salute the friends by name. Darby Bible Translation but I hope soon to see thee, and we will speak mouth to mouth. Peace be to thee. The friends greet thee. Greet the friends by name. English Revised Version but I hope shortly to see thee, and we shall speak face to face. Peace be unto thee. The friends salute thee. Salute the friends by name. Webster's Bible Translation But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face.Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name. World English Bible but I hope to see you soon, and we will speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name. Young's Literal Translation and I hope straightway to see thee, and mouth to mouth we shall speak. Peace to thee! salute thee do the friends; be saluting the friends by name. ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ελπίζω δὲ εὐθέως σε ἰδεῖν, καὶ στόμα πρὸς στόμα λαλήσομεν. εἰρήνη σοι. ἀσπάζονται σε οἱ φίλοι. ἀσπάζου τοὺς φίλους κατ’ ὄνομα. ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:14 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐλπίζω δὲ εὐθέως ἰδεῖν σε, καὶ στόμα πρὸς στόμα λαλήσομεν. (15) εἰρήνη σοι. ἀσπάζονταί σε οἱ φίλοι. ἀσπάζου τοὺς φίλους κατ’ ὄνομα. ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐλπίζω δέ εὐθέως σύ ὁράω καί στόμα πρός στόμα λαλέω εἰρήνη σύ ἀσπάζομαι σύ ὁ φίλος ἀσπάζομαι ὁ φίλος κατά ὄνομα ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐλπίζω δὲ εὐθέως ἰδεῖν σε καὶ στόμα πρὸς στόμα λαλήσομεν εἰρήνῃ σοί ἀσπάζονταί σε, οἵ φίλοι ἀσπάζου τούς φίλους κατ' ὄνομα ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ελπιζω δε ευθεως ιδειν σε και στομα προς στομα λαλησομεν ειρηνη σοι ασπαζονται σε οι φιλοι ασπαζου τους φιλους κατ ονομα ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ελπιζω δε ευθεως ιδειν σε και στομα προς στομα λαλησομεν ειρηνη σοι ασπαζονται σε οι φιλοι ασπαζου τους φιλους κατ ονομα 3 John 1:14 Hebrew Bible אבל אקוה לראותך במהרה ופה אל פה נדבר׃ [ (III John 1:15) שלום לך הרעים שאלים לשלומך שאל לשלום הרעים לאיש איש בשמו׃ ] 3 John 1:14 Aramaic NT: Peshitta ܡܤܒܪ ܐܢܐ ܕܝܢ ܕܒܥܓܠ ܐܚܙܝܟ ܘܦܘܡܐ ܠܘܬ ܦܘܡܐ ܢܡܠܠܥ 1 : 51 ) ܫܠܡܐ ܢܗܘܐ ܥܡܟ ܫܐܠܝܢ ܫܠܡܟ ܪܚܡܐ ܫܐܠ ܫܠܡܐ ܕܪܚܡܐ ܕܟܠܢܫ ܒܫܡܗ ܀ Latin: Biblia Sacra Vulgata spero autem protinus te videre et os ad os loquemur 1-15 pax tibi salutant te amici saluta amicos per nomen
 Face Friends Greet Greetings Hope Hoping Individually Love Mouth Peace Salute Saluting Short Shortly Speak Straightway Talk Trust
 Face Friends Greet Greetings Hope Hoping Individually Love Mouth Peace Salute Saluting Short Shortly Soon Speak Straightway Talk Time Together Trust
 Face Friends Greet Greetings Hope Hoping Individually Love Mouth Peace Salute Saluting Short Shortly Soon Speak Straightway Talk Time Together Trust3 John 1:14 Multilingual Bible 3 Jean 1:14 French 3 Juan 1:14 Biblia Paralela 約 翰 三 書 1:14 Chinese Bible |