Mark 1:19
<< Mark 1:19 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Goingπροβὰςprobas4260to go forwardfrom pro and the same as basis
on a littleὀλίγονoligon3641few, little, smalla prim. word
farther,  4260to go forwardfrom pro and the same as basis
He saw  3708to see, perceive, attend toa prim. verb
JamesἸάκωβονiakōbon2385James, the name of several Isr.from the same as Iakób
the son of Zebedee,Ζεβεδαίουzebedaiou2199Zebedee, the father of the apostles James and Johnof Hebrew origin Zebadyah
and JohnἸωάννηνiōannēn2491John, the name of several Isr.of Hebrew origin Yochanan
his brother,ἀδελφὸνadelphon80a brotherfrom alpha (as a cop. prefix) and delphus (womb)
whoαὐτοῦautou846(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the samean intensive pronoun, a prim. word
were alsoΚαὶkai2532and, even, alsoa prim. conjunction
in the boatπλοἰῳploiō4143a boatfrom pleó
mendingκαταρτίζονταςkatartizontas2675to complete, preparefrom kata and artizó (to get ready, prepare)
the nets.δίκτυαdiktua1350a netfrom dikein (to cast)
KJV Lexicon
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
προβας  verb - second aorist active participle - nominative singular masculine
probaino  prob-ah'-ee-no:  to walk forward, i.e. advance (literally, or in years) -- + be of a great age, go farther (on), be well stricken.
εκειθεν  adverb
ekeithen  ek-i'-then:  thence -- from that place, (from) thence, there.
ολιγον  adverb
oligos  ol-ee'-gos:  puny (in extent, degree, number, duration or value); especially neuter (adverbially) somewhat -- + almost, brief(-ly), few, (a) little, + long, a season, short, small, a while.
ειδεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
ιακωβον  noun - accusative singular masculine
Iakobos  ee-ak'-o-bos:  Jacobus, the name of three Israelites -- James.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ζεβεδαιου  noun - genitive singular masculine
Zebedaios  dzeb-ed-ah'-yos:  Zebedaeus, an Israelite -- Zebedee.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ιωαννην  noun - accusative singular masculine
Ioannes  ee-o-an'-nace:  Joannes (i.e. Jochanan), the name of four Israelites -- John.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αδελφον  noun - accusative singular masculine
adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
αυτους  personal pronoun - accusative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τω  definite article - dative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πλοιω  noun - dative singular neuter
ploion  ploy'-on:  a sailer, i.e. vessel -- ship(-ing).
καταρτιζοντας  verb - present active participle - accusative plural masculine
katartizo  kat-ar-tid'-zo:  to complete thoroughly, i.e. repair or adjust -- fit, frame, mend, (make) perfect(-ly join together), prepare, restore.
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δικτυα  noun - accusative plural neuter
diktuon  dik'-too-on:  a seine (for fishing) -- net.
New American Standard (©1995)
Going on a little farther, He saw James the son of Zebedee, and John his brother, who were also in the boat mending the nets.

King James Bible
And when he had gone a little farther thence, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the ship mending their nets.

American King James Version
And when he had gone a little farther there, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the ship mending their nets.

American Standard Version
And going on a little further, he saw James the'son of Zebedee, and John his brother, who also were in the boat mending the nets.

Darby Bible Translation
And going on thence a little, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, and these were in the ship repairing the trawl-nets;

English Revised Version
And going on a little further, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the boat mending the nets.

Webster's Bible Translation
And when he had gone a little further thence, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the boat mending their nets.

World English Bible
Going on a little further from there, he saw James the son of Zebedee, and John, his brother, who were also in the boat mending the nets.

Young's Literal Translation
And having gone on thence a little, he saw James of Zebedee, and John his brother, and they were in the boat refitting the nets,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ προβὰς ὀλίγον εἶδεν Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ αὐτοὺς ἐν τῷ πλοἰῳ καταρτίζοντας τᾳ δίκτυα,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:19 Greek NT: Greek Orthodox Church
Καὶ προβὰς ἐκεῖθεν ὀλίγον εἶδεν Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, καὶ αὐτοὺς ἐν τῷ πλοίῳ καταρτίζοντας τὰ δίκτυα,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ προβὰς ὀλίγον εἶδεν Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, καὶ αὐτοὺς ἐν τῷ πλοίῳ καταρτίζοντας τὰ δίκτυα,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Καὶ προβὰς ἐκεῖθεν ὀλίγον εἶδεν Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ αὐτοὺς ἐν τῷ πλοίῳ καταρτίζοντας τὰ δίκτυα

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και προβας εκειθεν ολιγον ειδεν ιακωβον τον του ζεβεδαιου και ιωαννην τον αδελφον αυτου και αυτους εν τω πλοιω καταρτιζοντας τα δικτυα

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:19 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και προβας εκειθεν ολιγον ειδεν ιακωβον τον του ζεβεδαιου και ιωαννην τον αδελφον αυτου και αυτους εν τω πλοιω καταρτιζοντας τα δικτυα

Mark 1:19 Hebrew Bible
ויהי כעברו מעט משם וירא את יעקב בן זבדי ואת יוחנן אחיו וגם המה באניה מתקנים את המכמרות׃

Mark 1:19 Aramaic NT: Peshitta
ܘܟܕ ܥܒܪ ܩܠܝܠ ܚܙܐ ܠܝܥܩܘܒ ܒܪ ܙܒܕܝ ܘܠܝܘܚܢܢ ܐܚܘܗܝ ܘܐܦ ܠܗܘܢ ܒܤܦܝܢܬܐ ܕܡܬܩܢܝܢ ܡܨܝܕܬܗܘܢ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et progressus inde pusillum vidit Iacobum Zebedaei et Iohannem fratrem eius et ipsos in navi conponentes retia

Boat Brother Farther Further Immediately James John Mending Nets Preparing Refitting Repairing Ship Stitching Thence Trawl-nets Zabdi Zebedee Zeb'edee

Boat Farther Further Immediately James John Little Mending Nets Repairing Ship Stitching Thence Trawl-Nets Zabdi Zebedee Zeb'edee

Boat Farther Further Immediately James John Little Mending Nets Repairing Ship Stitching Thence Trawl-Nets Zabdi Zebedee Zeb'edee

Mark 1:19 Multilingual Bible

Marc 1:19 French

Marcos 1:19 Biblia Paralela

馬 可 福 音 1:19 Chinese Bible