Philippians 2:28
<< Philippians 2:28 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Thereforeοὖνoun3767therefore, then, (and) soa prim. word
I have sentἔπεμψαepempsa3992to senda prim. word
him all the more eagerly  4709with haste, diligentlyadverb from spoudaios
soἵναina2443in order that, that, so thata prim. conjunction denoting purpose, definition or result
that when you see  3708to see, perceive, attend toa prim. verb
him againπάλινpalin3825back (of place), again (of time), furthera prim. word
you may rejoiceχαρῆτεcharēte5463to rejoice, be glada prim. verb
and I may be less concernedἀλυπότεροςalupoteros253having less griefcptv. from alpha (as a neg. prefix) and lupé
[about you].     
KJV Lexicon
σπουδαιοτερως  adverb - contracted form
spoudaioteros  spoo-dah-yot-er'-oce :  more speedily, i.e. sooner than otherwise -- more carefully.
ουν  conjunction
oun  oon:  (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
επεμψα  verb - aorist active indicative - first person singular
pempo  pem'-po:  to dispatch, especially on a temporary errand; also to transmit, bestow, or wield -- send, thrust in.
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ινα  conjunction
hina  hin'-ah:  in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
ιδοντες  verb - second aorist active participle - nominative plural masculine
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
παλιν  adverb
palin  pal'-in:  (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand -- again.
χαρητε  verb - second aorist passive deponent subjunctive - second person
chairo  khah'-ee-ro:  to be cheerful, i.e. calmly happy or well-off; impersonally, especially as salutation (on meeting or parting), be well
καγω  personal pronoun - first person nominative singular - contracted form
kago  kag-o':  so also the dative case kamoi kam-oy', and accusative case kame kam-eh' and (or also, even, etc.) I, (to) me
αλυποτερος  adjective - nominative singular masculine - comparative or contracted
alupoteros  al-oo-pot'-er-os:  more without grief -- less sorrowful.
ω  verb - present subjunctive - first person singular
o  o:  e ay; etc. be -- + appear, are, (may, might, should) be, have, is, + pass the flower of her age, should stand, were.
New American Standard (©1995)
Therefore I have sent him all the more eagerly so that when you see him again you may rejoice and I may be less concerned about you.

King James Bible
I sent him therefore the more carefully, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.

American King James Version
I sent him therefore the more carefully, that, when you see him again, you may rejoice, and that I may be the less sorrowful.

American Standard Version
I have sent him therefore the more diligently, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.

Darby Bible Translation
I have sent him therefore the more diligently, that seeing him ye might again rejoice, and that I might be the less sorrowful.

English Revised Version
I have sent him therefore the more diligently, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.

Webster's Bible Translation
I sent him therefore the more speedily, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.

World English Bible
I have sent him therefore the more diligently, that, when you see him again, you may rejoice, and that I may be the less sorrowful.

Young's Literal Translation
The more eagerly, therefore, I did send him, that having seen him again ye may rejoice, and I may be the less sorrowful;

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
σπουδαιοτέρως οὖν ἔπεμψα αὐτὸν, ἵνα ἰδόντες αὐτὸν πάλιν χαρῆτε κἀγὼ ἀλυπότερος ὦ.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:28 Greek NT: Greek Orthodox Church
σπουδαιοτέρως οὖν ἔπεμψα αὐτὸν, ἵνα ἰδόντες αὐτὸν πάλιν χαρῆτε, κἀγὼ ἀλυπότερος ὦ.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
σπουδαιοτέρως οὖν πέμπω αὐτός ἵνα ὁράω αὐτός πάλιν χαίρω κἀγώ ἀλυπότερος εἰμί

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
σπουδαιοτέρως οὖν ἔπεμψα αὐτὸν ἵνα ἰδόντες αὐτὸν πάλιν χαρῆτε κἀγὼ ἀλυπότερος ὦ

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
σπουδαιοτερως ουν επεμψα αυτον ινα ιδοντες αυτον παλιν χαρητε καγω αλυποτερος ω

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:28 Greek NT: Textus Receptus (1894)
σπουδαιοτερως ουν επεμψα αυτον ινα ιδοντες αυτον παλιν χαρητε καγω αλυποτερος ω

Philippians 2:28 Hebrew Bible
לכן מהרתי לשלחו אליכם למען תראהו ותשובו לשמוח וגם ימעט יגוני׃

Philippians 2:28 Aramaic NT: Peshitta
ܚܦܝܛܐܝܬ ܗܟܝܠ ܫܕܪܬܗ ܠܘܬܟܘܢ ܕܟܕ ܬܚܙܘܢܝܗܝ ܬܘܒ ܬܚܕܘܢ ܘܠܝ ܩܠܝܠ ܢܗܘܐ ܢܦܐܫܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
festinantius ergo misi illum ut viso eo iterum gaudeatis et ego sine tristitia sim

Anxiety Anxious Carefully Concerned Diligently Eager Eagerly Glad Gladly Happy Hope Less Rejoice Seeing Sorrow Sorrowful Speedily

Anxious Carefully Concerned Diligently Eager Eagerly Glad Gladly Happy Hope Less Rejoice Sorrow Sorrowful Speedily

Anxious Carefully Concerned Diligently Eager Eagerly Glad Gladly Happy Hope Less Rejoice Sorrow Sorrowful Speedily

Philippians 2:28 Multilingual Bible

Philippiens 2:28 French

Filipenses 2:28 Biblia Paralela

腓 立 比 書 2:28 Chinese Bible