| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | For even though they knew | γνόντες | gnontes | 1097 | to come to know, recognize, perceive | from a prim. root gnó- |
| God, | θεὸν | theon | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| they did not honor | ἐδόξασαν | edoxasan | 1392 | to render or esteem glorious (in a wide application) | from doxa |
| Him as God | θεὸν | theon | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| or | ἢ | ē | 2228 | or, than | a prim. conjunction used disjunctively or cptv. |
| give thanks, | ἠυχαρίστησαν | ēucharistēsan | 2168 | to be thankful | from eucharistos |
| but they became futile | ἐματαιώθησαν | emataiōthēsan | 3154 | to make vain, foolish | from mataios |
| in their speculations, | διαλογισμοῖς | dialogismois | 1261 | a reasoning | from dialogizomai |
| and their foolish | ἀσύνετος | asunetos | 801 | without understanding | from alpha (as a neg. prefix) and sunetos |
| heart | καρδία | kardia | 2588 | heart | a prim. word |
| was darkened. | ἐσκοτίσθη | eskotisthē | 4654 | to darken | from skotos |
| KJV Lexicon διοτι conjunction dioti  dee-ot'-ee: on the very account that, or inasmuch as -- because (that), for, therefore. γνοντες verb - second aorist active participle - nominative plural masculine ginosko  ghin-oce'-ko: to know (absolutely) in a great variety of applications and with many implications (as follow, with others not thus clearly expressed) τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεον noun - accusative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). ουχ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) θεον noun - accusative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). εδοξασαν verb - aorist active indicative - third person doxazo  dox-ad'-zo: to render (or esteem) glorious (in a wide application) -- (make) glorify(-ious), full of (have) glory, honour, magnify. η particle e  ay: disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. ευχαριστησαν verb - aorist active indicative - third person eucharisteo  yoo-khar-is-teh'-o: to be grateful, i.e. (actively) to express gratitude (towards); specially, to say grace at a meal -- (give) thank(-ful, -s). αλλ conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. εματαιωθησαν verb - aorist passive indicative - third person mataioo  mat-ah-yo'-o: to render (passively, become) foolish, i.e. (morally) wicked or (specially), idolatrous -- become vain. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. διαλογισμοις noun - dative plural masculine dialogismos  dee-al-og-is-mos': discussion, i.e. (internal) consideration (by implication, purpose), or (external) debate -- dispute, doubtful(-ing), imagination, reasoning, thought. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εσκοτισθη verb - aorist passive indicative - third person singular skotizo  skot-id-zo:  to obscure -- darken. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ασυνετος adjective - nominative singular feminine asunetos  as-oon'-ay-tos: unintelligent; by implication, wicked -- foolish, without understanding. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons καρδια noun - nominative singular feminine kardia  kar-dee'-ah: the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle -- (+ broken-)heart(-ed). | New American Standard (©1995) For even though they knew God, they did not honor Him as God or give thanks, but they became futile in their speculations, and their foolish heart was darkened.King James Bible Because that, when they knew God, they glorified him not as God, neither were thankful; but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened. American King James Version Because that, when they knew God, they glorified him not as God, neither were thankful; but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened. American Standard Version because that, knowing God, they glorified him not as God, neither gave thanks; but became vain in their reasonings, and their senseless heart was darkened. Darby Bible Translation Because, knowing God, they glorified him not as God, neither were thankful; but fell into folly in their thoughts, and their heart without understanding was darkened: English Revised Version because that, knowing God, they glorified him not as God, neither gave thanks; but became vain in their reasonings, and their senseless heart was darkened. Webster's Bible Translation Because that when they knew God, they glorified him not as God, neither were thankful, but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened. World English Bible Because, knowing God, they didn't glorify him as God, neither gave thanks, but became vain in their reasoning, and their senseless heart was darkened. Young's Literal Translation because, having known God they did not glorify Him as God, nor gave thanks, but were made vain in their reasonings, and their unintelligent heart was darkened, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics διότι γνόντες τὸν θεὸν οὐχ ὡς θεὸν ἐδόξασαν ἢ ἠυχαρίστησαν, ἀλλ’ ἐματαιώθησαν ἐν τοῖς διαλογισμοῖς αὐτῶν καὶ ἐσκοτίσθη ἡ ἀσύνετος αὐτῶν καρδία. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Greek Orthodox Church διότι γνόντες τὸν Θεὸν οὐχ ὡς Θεὸν ἐδόξασαν ἢ εὐχαρίστησαν, ἀλλ’ ἐματαιώθησαν ἐν τοῖς διαλογισμοῖς αὐτῶν, καὶ ἐσκοτίσθη ἡ ἀσύνετος αὐτῶν καρδία· ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics διότι γνόντες τὸν θεὸν οὐχ ὡς θεὸν ἐδόξασαν ἢ ηὐχαρίστησαν, ἀλλ’ ἐματαιώθησαν ἐν τοῖς διαλογισμοῖς αὐτῶν καὶ ἐσκοτίσθη ἡ ἀσύνετος αὐτῶν καρδία. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) διότι γνόντες τὸν θεὸν οὐχ ὡς θεὸν ἐδόξασαν ἢ εὐχαρίστησαν ἀλλ' ἐματαιώθησαν ἐν τοῖς διαλογισμοῖς αὐτῶν καὶ ἐσκοτίσθη ἡ ἀσύνετος αὐτῶν καρδία ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) διοτι γνοντες τον θεον ουχ ως θεον εδοξασαν η ευχαριστησαν αλλ εματαιωθησαν εν τοις διαλογισμοις αυτων και εσκοτισθη η ασυνετος αυτων καρδια ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) διοτι γνοντες τον θεον ουχ ως θεον εδοξασαν η ευχαριστησαν αλλ εματαιωθησαν εν τοις διαλογισμοις αυτων και εσκοτισθη η ασυνετος αυτων καρδια Latin: Biblia Sacra Vulgata quia cum cognovissent Deum non sicut Deum glorificaverunt aut gratias egerunt sed evanuerunt in cogitationibus suis et obscuratum est insipiens cor eorum
 Absorbed Although Dark Darkened Didn't Discussions Fell Folly Foolish Full Futile Glorified Glorify Glory Heart Hearts Honor Imaginations Minds Praise Reasoning Reasonings Render Sense Senseless Speculations Thankful Thanks Thinking Though Thoughts Understanding Unintelligent Useless Vain
 Absorbed Although Dark Darkened Discussions Fell Folly Foolish Full Futile Glorified Glorify Glory Heart Honor Imaginations Minds Reasoning Reasonings Render Sense Senseless Speculations Thankful Thanks Thoughts Understanding Useless Vain
 Absorbed Although Dark Darkened Discussions Fell Folly Foolish Full Futile Glorified Glorify Glory Heart Honor Imaginations Minds Reasoning Reasonings Render Sense Senseless Speculations Thankful Thanks Thoughts Understanding Useless VainRomans 1:21 Multilingual Bible Romains 1:21 French Romanos 1:21 Biblia Paralela 羅 馬 書 1:21 Chinese Bible | |
|