| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | so | ἵνα | ina | 2443 | in order that, that, so that | a prim. conjunction denoting purpose, definition or result |
| that being justified | δικαιωθέντες | dikaiōthentes | 1344 | to show to be righteous, declare righteous | from dikaios |
| by His grace | χάριτι | chariti | 5485 | grace, kindness | a prim. word |
| we would be made | γενηθῶμεν | genēthōmen | 1096 | to come into being, to happen, to become | from a prim. root gen- |
| heirs | κληρονόμοι | klēronomoi | 2818 | an heir | from kléros and the same as nomos |
| according | κατ’ | kat | 2596 | down, against, according to | preposition of uncertain origin |
| to [the] hope | ἐλπίδα | elpida | 1680 | expectation, hope | from the same as elpizó |
| of eternal | αἰωνίου | aiōniou | 166 | agelong, eternal | from aión |
| life. | ζωῆς | zōēs | 2222 | life | from zaó |
| KJV Lexicon ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. δικαιωθεντες verb - aorist passive participle - nominative plural masculine dikaioo  dik-ah-yo'-o: to render (i.e. show or regard as) just or innocent -- free, justify(-ier), be righteous. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εκεινου demonstrative pronoun - genitive singular masculine ekeinos  ek-i'-nos: that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed -- he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), their, them, they, this, those. χαριτι noun - dative singular feminine charis  khar'-ece: acceptable, benefit, favour, gift, grace(-ious), joy, liberality, pleasure, thank(-s, -worthy). κληρονομοι noun - nominative plural masculine kleronomos  klay-ron-om'-os: a sharer by lot, i.e. inheritor; by implication, a possessor -- heir. γενωμεθα verb - second aorist middle deponent subjunctive - first person ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) κατ preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations ελπιδα noun - accusative singular feminine elpis  el-pece': expectation (abstractly or concretely) or confidence -- faith, hope. ζωης noun - genitive singular feminine zoe  dzo-ay':  life -- life(-time). αιωνιου adjective - genitive singular feminine aionios  ahee-o'-nee-os: perpetual (also used of past time, or past and future as well) -- eternal, for ever, everlasting, world (began). |
New American Standard (©1995) so that being justified by His grace we would be made heirs according to the hope of eternal life.King James Bible That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life. American King James Version That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life. American Standard Version that, being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life. Darby Bible Translation that, having been justified by his grace, we should become heirs according to the hope of eternal life. English Revised Version that, being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life. Webster's Bible Translation That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life. World English Bible that, being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life. Young's Literal Translation that having been declared righteous by His grace, heirs we may become according to the hope of life age-during. ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἵνα δικαιωθέντες τῇ ἐκείνου χάριτι κληρονόμοι γενηθῶμεν κατ’ ἐλπίδα ζωῆς αἰωνίου. ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:7 Greek NT: Greek Orthodox Church ἵνα δικαιωθέντες τῇ ἐκείνου χάριτι κληρονόμοι γενώμεθα κατ’ ἐλπίδα ζωῆς αἰωνίου. ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἵνα δικαιόω ὁ ἐκεῖνος χάρις κληρονόμος γίνομαι κατά ἐλπίς ζωή αἰώνιος ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἵνα δικαιωθέντες τῇ ἐκείνου χάριτι κληρονόμοι γενώμεθα κατ' ἐλπίδα ζωῆς αἰωνίου ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ινα δικαιωθεντες τη εκεινου χαριτι κληρονομοι γενωμεθα κατ ελπιδα ζωης αιωνιου ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) ινα δικαιωθεντες τη εκεινου χαριτι κληρονομοι γενωμεθα κατ ελπιδα ζωης αιωνιου Latin: Biblia Sacra Vulgata ut iustificati gratia ipsius heredes simus secundum spem vitae aeternae
 Age-during Ages Declared Eternal Fulfilment Grace Heirs Heritage Hope Hopes Justified Order Righteous Righteousness
 Age-During Ages Declared Eternal Fulfilment Grace Heirs Heritage Hope Hopes Justified Life Order Part Righteous Righteousness
 Age-During Ages Declared Eternal Fulfilment Grace Heirs Heritage Hope Hopes Justified Life Order Part Righteous RighteousnessTitus 3:7 Multilingual Bible Tite 3:7 French Tito 3:7 Biblia Paralela 提 多 書 3:7 Chinese Bible |