| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | All | Πάντα | panta | 3956 | all, every | a prim. word |
| things | πάντα | panta | 3956 | all, every | a prim. word |
| are lawful, | ἔξεστιν | exestin | 1832 | it is permitted, lawful | from ek and eimi |
| but not all | πάντα | panta | 3956 | all, every | a prim. word |
| things | πάντα | panta | 3956 | all, every | a prim. word |
| are profitable. | συμφέρει | sumpherei | 4851a | to bring together, to be profitable | from sun and pheró |
| All things | | | 3956 | all, every | a prim. word |
| are lawful, | ἔξεστιν | exestin | 1832 | it is permitted, lawful | from ek and eimi |
| but not all things | | | 3956 | all, every | a prim. word |
| edify. | οἰκοδομεῖ | oikodomei | 3618 | to build a house | from oikodomos |
| KJV Lexicon παντα adjective - nominative plural neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole μοι personal pronoun - first person dative singular moi  moy: to me -- I, me, mine, my. εξεστιν verb - present impersonal active indicative - third person singular exesti  ex'-es-tee: so also exon ex-on' neuter present participle of the same; impersonally, it is right (through the figurative idea of being out in public) -- be lawful, let, may(-est). αλλ conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. παντα adjective - nominative plural neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole συμφερει verb - present active indicative - third person singular sumphero  soom-fer'-o: to bear together (contribute), i.e. (literally) to collect, or (figuratively) to conduce; especially (neuter participle as a noun) advantage παντα adjective - nominative plural neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole μοι personal pronoun - first person dative singular moi  moy: to me -- I, me, mine, my. εξεστιν verb - present impersonal active indicative - third person singular exesti  ex'-es-tee: so also exon ex-on' neuter present participle of the same; impersonally, it is right (through the figurative idea of being out in public) -- be lawful, let, may(-est). αλλ conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. παντα adjective - nominative plural neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole οικοδομει verb - present active indicative - third person singular oikodomeo  oy-kod-om-eh'-o: to be a house-builder, i.e. construct or (figuratively) confirm -- (be in) build(-er, -ing, up), edify, embolden. |
New American Standard (©1995) All things are lawful, but not all things are profitable. All things are lawful, but not all things edify.King James Bible All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not. American King James Version All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not. American Standard Version All things are lawful; but not all things are expedient. All things are lawful; but not all things edify. Darby Bible Translation All things are lawful, but all are not profitable; all things are lawful, but all do not edify. English Revised Version All things are lawful; but all things are not expedient. All things are lawful; but all things edify not. Webster's Bible Translation All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not. World English Bible "All things are lawful for me," but not all things are profitable. "All things are lawful for me," but not all things build up. Young's Literal Translation All things to me are lawful, but all things are not profitable; all things to me are lawful, but all things do not build up; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Πάντα ἔξεστιν ἀλλ’ οὐ πάντα συμφέρει· πάντα ἔξεστιν ἀλλ’ οὐ πάντα οἰκοδομεῖ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:23 Greek NT: Greek Orthodox Church Πάντα μοι ἔξεστιν, ἀλλ’ οὐ πάντα συμφέρει. πάντα μοι ἔξεστιν, ἀλλ’ οὐ πάντα οἰκοδομεῖ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Πάντα ἔξεστιν, ἀλλ’ οὐ πάντα συμφέρει. πάντα ἔξεστιν, ἀλλ’ οὐ πάντα οἰκοδομεῖ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Πάντα μοι ἔξεστιν ἀλλ' οὐ πάντα συμφέρει· πάντα μοί ἔξεστιν ἀλλ' οὐ πάντα οἰκοδομεῖ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) παντα μοι εξεστιν αλλ ου παντα συμφερει παντα μοι εξεστιν αλλ ου παντα οικοδομει ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:23 Greek NT: Textus Receptus (1894) παντα μοι εξεστιν αλλ ου παντα συμφερει παντα μοι εξεστιν αλλ ου παντα οικοδομει Latin: Biblia Sacra Vulgata omnia licent sed non omnia aedificant
 Allowable Beneficial Build Common Constructive Corinthians Edify Expedient Free Helpful Lawful Letter Paul's Permissible Profitable Wise
 Allowable Beneficial Build Common Edify Expedient Free Good Helpful Lawful Others Permissible Profitable Wise
 Allowable Beneficial Build Common Edify Expedient Free Good Helpful Lawful Others Permissible Profitable Wise1 Corinthians 10:23 Multilingual Bible 1 Corinthiens 10:23 French 1 Corintios 10:23 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 10:23 Chinese Bible |