1 Corinthians 12:30
<< 1 Corinthians 12:30 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Allπάντεςpantes3956all, everya prim. word
do not haveἔχουσινechousin2192to have, holda prim. verb
giftsχαρίσματαcharismata5486a gift of grace, a free giftfrom charizomai
of healings,ἰαμάτωνiamatōn2386a healingfrom iaomai
do they? Allπάντεςpantes3956all, everya prim. word
do not speakλαλοῦσινlalousin2980to talkfrom lalos (talkative)
with tongues,γλώσσαιςglōssais1100the tongue, a languagefrom a prim. root glóch- (projecting point)
do they? Allπάντεςpantes3956all, everya prim. word
do not interpret,διερμηνεύουσινdiermēneuousin1329to explain thoroughly, by impl. to translatefrom dia and herméneuó
do they?     
KJV Lexicon
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
παντες  adjective - nominative plural masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
χαρισματα  noun - nominative plural neuter
charisma  khar'-is-mah:  a (divine) gratuity -- (free) gift.
εχουσιν  verb - present active indicative - third person
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
ιαματων  noun - genitive plural neuter
iama  ee'-am-ah:  a cure (the effect) -- healing.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
παντες  adjective - nominative plural masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
γλωσσαις  noun - dative plural feminine
glossa  gloce-sah':  the tongue; by implication, a language (specially, one naturally unacquired) -- tongue.
λαλουσιν  verb - present active indicative - third person
laleo  lal-eh'-o:  to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
παντες  adjective - nominative plural masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
διερμηνευουσιν  verb - present active indicative - third person
diermeneuo  dee-er-main-yoo'-o:  to explain thoroughly, by implication, to translate -- expound, interpret(-ation).
New American Standard (©1995)
All do not have gifts of healings, do they? All do not speak with tongues, do they? All do not interpret, do they?

King James Bible
Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?

American King James Version
Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?

American Standard Version
have all gifts of healings? do all speak with tongues? do all interpret?

Darby Bible Translation
have all gifts of healings? do all speak with tongues? do all interpret?

English Revised Version
have all gifts of healings? do all speak with tongues? do all interpret?

Webster's Bible Translation
Have all the gifts of healing? do all speak in languages? do all interpret?

World English Bible
Do all have gifts of healings? Do all speak with various languages? Do all interpret?

Young's Literal Translation
have all gifts of healings? do all speak with tongues? do all interpret?

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
μὴ πάντες χαρίσματα ἔχουσιν ἰαμάτων; μὴ πάντες γλώσσαις λαλοῦσιν; μὴ πάντες διερμηνεύουσιν;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:30 Greek NT: Greek Orthodox Church
μὴ πάντες χαρίσματα ἔχουσιν ἰαμάτων; μὴ πάντες γλώσσαις λαλοῦσι; μὴ πάντες διερμηνεύουσι;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
μὴ πάντες χαρίσματα ἔχουσιν ἰαμάτων; μὴ πάντες γλώσσαις λαλοῦσιν; μὴ πάντες διερμηνεύουσιν;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
μὴ πάντες χαρίσματα ἔχουσιν ἰαμάτων μὴ πάντες γλώσσαις λαλοῦσιν μὴ πάντες διερμηνεύουσιν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
μη παντες χαρισματα εχουσιν ιαματων μη παντες γλωσσαις λαλουσιν μη παντες διερμηνευουσιν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:30 Greek NT: Textus Receptus (1894)
μη παντες χαρισματα εχουσιν ιαματων μη παντες γλωσσαις λαλουσιν μη παντες διερμηνευουσιν

1 Corinthians 12:30 Hebrew Bible
הלכלם מתנות רפאות הכלם מדברים בלשנות הכלם מפרשי לשנות׃

1 Corinthians 12:30 Aramaic NT: Peshitta
ܠܡܐ ܠܟܠܗܘܢ ܐܝܬ ܠܗܘܢ ܡܘܗܒܬܐ ܕܐܤܝܘܬܐ ܠܡܐ ܟܠܗܘܢ ܒܠܫܢܐ ܡܡܠܠܝܢ ܐܘ ܕܠܡܐ ܟܠܗܘܢ ܡܦܫܩܝܢ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
numquid omnes virtutes numquid omnes gratiam habent curationum numquid omnes linguis loquuntur numquid omnes interpretantur

Ability Able Cure Disease Diseases Gifts Healing Healings Interpret Languages Miraculous Possess Power Powers Sense Speak Tongues Various

Ability Able Cure Disease Diseases Gifts Healing Healings Interpret Languages Miraculous Possess Power Powers Sense Speak Tongues Various

Ability Able Cure Disease Diseases Gifts Healing Healings Interpret Languages Miraculous Possess Power Powers Sense Speak Tongues Various

1 Corinthians 12:30 Multilingual Bible

1 Corinthiens 12:30 French

1 Corintios 12:30 Biblia Paralela

歌 林 多 前 書 12:30 Chinese Bible