| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | that you also | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| be in subjection | ὑποτάσσησθε | upotassēsthe | 5293 | to place or rank under, to subject, mid. to obey | from hupo and tassó |
| to such men | τοιούτοις | toioutois | 5108 | such as this, such | from toios (such, such-like) and houtos, |
| and to everyone | παντὶ | panti | 3956 | all, every | a prim. word |
| who helps in the work | συνεργοῦντι | sunergounti | 4903 | to work together | from sunergos |
| and labors. | κοπιῶντι | kopiōnti | 2872 | to grow weary, toil | from kopos |
| KJV Lexicon ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words υμεις personal pronoun - second person nominative plural humeis  hoo-mice': you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you. υποτασσησθε verb - present passive subjunctive - second person hupotasso  hoop-ot-as'-so: to subordinate; reflexively, to obey -- be under obedience (obedient), put under, subdue unto, (be, make) subject (to, unto), be (put) in subjection (to, under), submit self unto. τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τοιουτοις demonstrative pronoun - dative plural masculine toioutos  toy-oo'-tos: truly this, i.e. of this sort (to denote character or individuality) -- like, such (an one). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words παντι adjective - dative singular masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. συνεργουντι verb - present active participle - dative singular masculine sunergeo  soon-erg-eh'-o: to be a fellow-worker, i.e. co-operate -- help (work) with, work(-er) together. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words κοπιωντι verb - present active participle - dative singular masculine kopiao  kop-ee-ah'-o: to feel fatigue; by implication, to work hard -- (bestow) labour, toil, be wearied. |
New American Standard (©1995) that you also be in subjection to such men and to everyone who helps in the work and labors.King James Bible That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with us, and laboureth. American King James Version That you submit yourselves to such, and to every one that helps with us, and labors. American Standard Version that ye also be in subjection unto such, and to every one that helpeth in the work and laboreth. Darby Bible Translation that ye should also be subject to such, and to every one joined in the work and labouring. English Revised Version that ye also be in subjection unto such, and to every one that helpeth in the work and laboureth. Webster's Bible Translation That ye submit yourselves to such, and to every one that helpeth with us, and laboreth. World English Bible that you also be in subjection to such, and to everyone who helps in the work and labors. Young's Literal Translation that ye also be subject to such, and to every one who is working with us and labouring; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἵνα καὶ ὑμεῖς ὑποτάσσησθε τοῖς τοιούτοις καὶ παντὶ τῷ συνεργοῦντι καὶ κοπιῶντι. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:16 Greek NT: Greek Orthodox Church ἵνα καὶ ὑμεῖς ὑποτάσσησθε τοῖς τοιούτοις καὶ παντὶ τῷ συνεργοῦντι καὶ κοπιῶντι. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἵνα καὶ ὑμεῖς ὑποτάσσησθε τοῖς τοιούτοις καὶ παντὶ τῷ συνεργοῦντι καὶ κοπιῶντι. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἵνα καὶ ὑμεῖς ὑποτάσσησθε τοῖς τοιούτοις καὶ παντὶ τῷ συνεργοῦντι καὶ κοπιῶντι ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ινα και υμεις υποτασσησθε τοις τοιουτοις και παντι τω συνεργουντι και κοπιωντι ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) ινα και υμεις υποτασσησθε τοις τοιουτοις και παντι τω συνεργουντι και κοπιωντι Latin: Biblia Sacra Vulgata ut et vos subditi sitis eiusmodi et omni cooperanti et laboranti
 Beseech Deference Fellow Helpeth Helping Helps Joined Joins Laborer Laboreth Labors Laboureth Labouring Lord's Participates Subject Subjection Submit Toils Urge Worker Working Yourselves
 Beseech Deference Fellow Hard Helpeth Helping Helps Joined Joins Labors Lord's Part Participates Show Subject Subjection Submit Toils Urge Work Worker Working Yourselves
 Beseech Deference Fellow Hard Helpeth Helping Helps Joined Joins Labors Lord's Part Participates Show Subject Subjection Submit Toils Urge Work Worker Working Yourselves1 Corinthians 16:16 Multilingual Bible 1 Corinthiens 16:16 French 1 Corintios 16:16 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 16:16 Chinese Bible |