| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | I think | Νομίζω | nomizō | 3543 | to practice, consider | from nomos |
| then | οὖν | oun | 3767 | therefore, then, (and) so | a prim. word |
| that this | | | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| is good | καλὸν | kalon | 2570 | beautiful, good | a prim. word |
| in view | διὰ | dia | 1223 | through, on account of, because of | a prim. preposition |
| of the present | ἐνεστῶσαν | enestōsan | 1764 | to place in, to be at hand, perf. part. to be present | from en and histémi |
| distress, | ἀνάγκην | anankēn | 318 | necessity | from ana and agchó (to compress, press tight) |
| that it is good | καλὸν | kalon | 2570 | beautiful, good | a prim. word |
| for a man | ἀνθρώπῳ | anthrōpō | 444 | a man, human, mankind | probably from anér and óps (eye, face) |
| to remain | | | 1510 | I exist, I am | a prol. form of a prim. and defective verb |
| as he is. | | | | | |
| KJV Lexicon νομιζω verb - present active indicative - first person singular nomizo  nom-id'-zo: to do by law (usage), i.e. to accustom (passively, be usual); by extension, to deem or regard -- suppose, thing, be wont. ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. τουτο demonstrative pronoun - accusative singular neuter touto  too'-to: that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore). καλον adjective - accusative singular neuter kalos  kal-os': better, fair, good(-ly), honest, meet, well, worthy. υπαρχειν verb - present active infinitive huparcho  hoop-ar'-kho: to begin under (quietly), i.e. come into existence (be present or at hand); expletively, to exist δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ενεστωσαν verb - perfect active participle - accusative singular feminine enistemi  en-is'-tay-mee: to place on hand, i.e. (reflexively) impend, (participle) be instant -- come, be at hand, present. αναγκην noun - accusative singular feminine anagke  an-ang-kay': constraint; by implication, distress -- distress, must needs, (of) necessity(-sary), needeth, needful. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. καλον adjective - nominative singular neuter kalos  kal-os': better, fair, good(-ly), honest, meet, well, worthy. ανθρωπω noun - dative singular masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ουτως adverb houto  hoo'-to: after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what. ειναι verb - present infinitive einai  i'-nahee: to exist -- am, was. come, is, lust after, please well, there is, to be, was. |
New American Standard (©1995) I think then that this is good in view of the present distress, that it is good for a man to remain as he is.King James Bible I suppose therefore that this is good for the present distress, I say, that it is good for a man so to be. American King James Version I suppose therefore that this is good for the present distress, I say, that it is good for a man so to be. American Standard Version I think therefore that this is good by reason of the distress that is upon us, namely, that it is good for a man to be as he is. Darby Bible Translation I think then that this is good, on account of the present necessity, that it is good for a man to remain so as he is. English Revised Version I think therefore that this is good by reason of the present distress, namely, that it is good for a man to be as he is. Webster's Bible Translation I suppose therefore that this is good for the present distress, I say, that it is good for a man so to be. World English Bible I think that it is good therefore, because of the distress that is on us, that it is good for a man to be as he is. Young's Literal Translation I suppose, therefore, this to be good because of the present necessity, that it is good for a man that the matter be thus: -- ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Νομίζω οὖν τοῦτο καλὸν ὑπάρχειν διὰ τὴν ἐνεστῶσαν ἀνάγκην, ὅτι καλὸν ἀνθρώπῳ τὸ οὕτως εἶναι. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:26 Greek NT: Greek Orthodox Church νομίζω οὖν τοῦτο καλὸν ὑπάρχειν διὰ τὴν ἐνεστῶσαν ἀνάγκην, ὅτι καλὸν ἀνθρώπῳ τὸ οὕτως εἶναι. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics νομίζω οὖν τοῦτο καλὸν ὑπάρχειν διὰ τὴν ἐνεστῶσαν ἀνάγκην, ὅτι καλὸν ἀνθρώπῳ τὸ οὕτως εἶναι. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Νομίζω οὖν τοῦτο καλὸν ὑπάρχειν διὰ τὴν ἐνεστῶσαν ἀνάγκην ὅτι καλὸν ἀνθρώπῳ τὸ οὕτως εἶναι ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) νομιζω ουν τουτο καλον υπαρχειν δια την ενεστωσαν αναγκην οτι καλον ανθρωπω το ουτως ειναι ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) νομιζω ουν τουτο καλον υπαρχειν δια την ενεστωσαν αναγκην οτι καλον ανθρωπω το ουτως ειναι Latin: Biblia Sacra Vulgata existimo ergo hoc bonum esse propter instantem necessitatem quoniam bonum est homini sic esse
 Account Consideration Crisis Distress Matter Namely Necessity Opinion Present Reason Suppose Taking Thus Trouble View
 Account Consideration Distress Good Matter Namely Necessity Opinion Present Reason Suppose Think Trouble View
 Account Consideration Distress Good Matter Namely Necessity Opinion Present Reason Suppose Think Trouble View1 Corinthians 7:26 Multilingual Bible 1 Corinthiens 7:26 French 1 Corintios 7:26 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 7:26 Chinese Bible |