1 John 2:11
<< 1 John 2:11 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
But the one who hatesμισῶνmisōn3404to hatefrom misos (hatred)
his brotherἀδελφὸνadelphon80a brotherfrom alpha (as a cop. prefix) and delphus (womb)
is in the darknessσκοτίᾳskotia4653darknessfrom skotos
and walksπεριπατεῖperipatei4043to walkfrom peri and pateó
in the darkness,σκοτίᾳskotia4653darknessfrom skotos
and does not know  3609ato have seen or perceived, hence to knowperf. of eidon
where  4226where?interrog. adverb from the same as posos
he is goingὑπάγειupagei5217to lead or bring under, to lead on slowly, to departfrom hupo and agó
becauseὅτιoti3754that, becauseconjunction from neut. of hostis,
the darknessσκοτίαskotia4653darknessfrom skotos
has blindedἐτύφλωσενetuphlōsen5186to blind, to make blindfrom tuphlos
his eyes.ὀφθαλμοὺςophthalmous3788the eyefrom a prim. root op- and an uncertain root
KJV Lexicon
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
μισων  verb - present active participle - nominative singular masculine
miseo  mis-eh'-o:  to detest (especially to persecute); by extension, to love less -- hate(-ful).
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αδελφον  noun - accusative singular masculine
adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σκοτια  noun - dative singular feminine
skotia  skot-ee'-ah:  dimness, obscurity -- dark(-ness).
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σκοτια  noun - dative singular feminine
skotia  skot-ee'-ah:  dimness, obscurity -- dark(-ness).
περιπατει  verb - present active indicative - third person singular
peripateo  per-ee-pat-eh'-o:  to tread all around, i.e. walk at large (especially as proof of ability); figuratively, to live, deport oneself, follow (as a companion or votary) -- go, be occupied with, walk (about).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
οιδεν  verb - perfect active indicative - third person singular
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
που  particle
pou  poo:  as adverb of place, somewhere, i.e. nearly -- about, a certain place.
υπαγει  verb - present active indicative - third person singular
hupago  hoop-ag'-o:  to lead (oneself) under, i.e. withdraw or retire (as if sinking out of sight), literally or figuratively -- depart, get hence, go (a-)way.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σκοτια  noun - nominative singular feminine
skotia  skot-ee'-ah:  dimness, obscurity -- dark(-ness).
ετυφλωσεν  verb - aorist active indicative - third person singular
tuphloo  toof-lo'-o:  to make blind, i.e. (figuratively) to obscure -- blind.
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
οφθαλμους  noun - accusative plural masculine
ophthalmos  of-thal-mos':  the eye; by implication, vision; figuratively, envy (from the jealous side-glance) -- eye, sight.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
New American Standard (©1995)
But the one who hates his brother is in the darkness and walks in the darkness, and does not know where he is going because the darkness has blinded his eyes.

King James Bible
But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes.

American King James Version
But he that hates his brother is in darkness, and walks in darkness, and knows not where he goes, because that darkness has blinded his eyes.

American Standard Version
But he that hateth his brother is in the darkness, and walketh in the darkness, and knoweth not whither he goeth, because the darkness hath blinded his eyes.

Darby Bible Translation
But he that hates his brother is in the darkness, and walks in the darkness, and knows not where he goes, because the darkness has blinded his eyes.

English Revised Version
But he that hateth his brother is in the darkness, and walketh in the darkness, and knoweth not whither he goeth, because the darkness hath blinded his eyes.

Webster's Bible Translation
But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because darkness hath blinded his eyes.

World English Bible
But he who hates his brother is in the darkness, and walks in the darkness, and doesn't know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.

Young's Literal Translation
and he who is hating his brother, in the darkness he is, and in the darkness he doth walk, and he hath not known whither he doth go, because the darkness did blind his eyes.

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὁ δὲ μισῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἐν τῇ σκοτίᾳ ἐστὶν καὶ ἐν τῇ σκοτίᾳ περιπατεῖ καὶ οὐκ οἶδεν ποῦ ὑπάγει, ὅτι ἡ σκοτία ἐτύφλωσεν τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ.

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὁ δὲ μισῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἐν τῇ σκοτίᾳ ἐστὶ καὶ ἐν τῇ σκοτίᾳ περιπατεῖ, καὶ οὐκ οἶδε ποῦ ὑπάγει, ὅτι ἡ σκοτία ἐτύφλωσε τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ.

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ δέ μισέω ὁ ἀδελφός αὐτός ἐν ὁ σκοτία εἰμί καί ἐν ὁ σκοτία περιπατέω καί οὐ εἴδω πού ὑπάγω ὅτι ὁ σκοτία τυφλόω ὁ ὀφθαλμός αὐτός

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὁ δὲ μισῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἐν τῇ σκοτίᾳ ἐστὶν καὶ ἐν τῇ σκοτίᾳ περιπατεῖ καὶ οὐκ οἶδεν ποῦ ὑπάγει ὅτι ἡ σκοτία ἐτύφλωσεν τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ο δε μισων τον αδελφον αυτου εν τη σκοτια εστιν και εν τη σκοτια περιπατει και ουκ οιδεν που υπαγει οτι η σκοτια ετυφλωσεν τους οφθαλμους αυτου

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ο δε μισων τον αδελφον αυτου εν τη σκοτια εστιν και εν τη σκοτια περιπατει και ουκ οιδεν που υπαγει οτι η σκοτια ετυφλωσεν τους οφθαλμους αυτου

1 John 2:11 Hebrew Bible
והשנא את אחיו בחשך הוא ובחשך יתהלך ולא ידע אנה הוא הלך כי החשך עור את עיניו׃

1 John 2:11 Aramaic NT: Peshitta
ܗܘ ܕܝܢ ܕܤܢܐ ܠܐܚܘܗܝ ܒܚܫܘܟܐ ܐܝܬܘܗܝ ܘܒܚܫܘܟܐ ܡܗܠܟ ܘܠܐ ܝܕܥ ܠܐܝܟܐ ܐܙܠ ܡܛܠ ܕܚܫܘܟܐ ܤܡܝ ܐܢܝܢ ܥܝܢܘܗܝ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui autem odit fratrem suum in tenebris est et in tenebris ambulat et nescit quo eat quoniam tenebrae obcaecaverunt oculos eius

Blind Blinded Brother Dark Darkness Doesn't Goes Hate Hates Hateth Hating Knoweth Unable Walk Walketh Walking Walks Whither

Blind Blinded Dark Darkness Eyes Goes Hate Hates Hateth Hating Unable Walk Walketh Walking Walks Whither

Blind Blinded Dark Darkness Eyes Goes Hate Hates Hateth Hating Unable Walk Walketh Walking Walks Whither

1 John 2:11 Multilingual Bible

1 Jean 2:11 French

1 Juan 2:11 Biblia Paralela

約 翰 一 書 2:11 Chinese Bible