1 John 2:9
<< 1 John 2:9 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
The one who saysλέγωνlegōn3004to saya prim. verb
he is in the Lightφωτὶphōti5457lightcont. of phaos (light, daylight); from the same as phainó
and [yet] hatesμισῶνmisōn3404to hatefrom misos (hatred)
his brotherἀδελφὸνadelphon80a brotherfrom alpha (as a cop. prefix) and delphus (womb)
is in the darknessσκοτίᾳskotia4653darknessfrom skotos
untilἕωςeōs2193till, untila prim. particle used as a preposition, adverb and conjunction
now.ἄρτιarti737just nowof uncertain origin
KJV Lexicon
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
λεγων  verb - present active participle - nominative singular masculine
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τω  definite article - dative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
φωτι  noun - dative singular neuter
phos  foce:  luminousness (in the widest application, natural or artificial, abstract or concrete, literal or figurative) -- fire, light.
ειναι  verb - present infinitive
einai  i'-nahee:  to exist -- am, was. come, is, lust after, please well, there is, to be, was.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αδελφον  noun - accusative singular masculine
adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
μισων  verb - present active participle - nominative singular masculine
miseo  mis-eh'-o:  to detest (especially to persecute); by extension, to love less -- hate(-ful).
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σκοτια  noun - dative singular feminine
skotia  skot-ee'-ah:  dimness, obscurity -- dark(-ness).
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
εως  conjunction
heos  heh'-oce:  a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place) -- even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s).
αρτι  adverb
arti  ar'-tee:  just now -- this day (hour), hence(-forth), here(-after), hither(-to), (even) now, (this) present.
New American Standard (©1995)
The one who says he is in the Light and yet hates his brother is in the darkness until now.

King James Bible
He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.

American King James Version
He that said he is in the light, and hates his brother, is in darkness even until now.

American Standard Version
He that saith he is in the light and hateth his brother, is in the darkness even until now.

Darby Bible Translation
He who says he is in the light, and hates his brother, is in the darkness until now.

English Revised Version
He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in the darkness even until now.

Webster's Bible Translation
He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.

World English Bible
He who says he is in the light and hates his brother, is in the darkness even until now.

Young's Literal Translation
he who is saying, in the light he is, and his brother is hating, in the darkness he is till now;

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὁ λέγων ἐν τῷ φωτὶ εἶναι καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ μισῶν ἐν τῇ σκοτίᾳ ἐστὶν ἕως ἄρτι.

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὁ λέγων ἐν τῷ φωτὶ εἶναι, καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ μισῶν, ἐν τῇ σκοτίᾳ ἐστὶν ἕως ἄρτι.

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ λέγω ἐν ὁ φῶς εἰμί καί ὁ ἀδελφός αὐτός μισέω ἐν ὁ σκοτία εἰμί ἕως ἄρτι

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὁ λέγων ἐν τῷ φωτὶ εἶναι καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ μισῶν ἐν τῇ σκοτίᾳ ἐστὶν ἕως ἄρτι

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ο λεγων εν τω φωτι ειναι και τον αδελφον αυτου μισων εν τη σκοτια εστιν εως αρτι

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ο λεγων εν τω φωτι ειναι και τον αδελφον αυτου μισων εν τη σκοτια εστιν εως αρτι

1 John 2:9 Hebrew Bible
האומר כי ישנו באור והוא שנא את אחיו עודנו בחשך׃

1 John 2:9 Aramaic NT: Peshitta
ܡܢ ܕܐܡܪ ܗܟܝܠ ܕܐܝܬܘܗܝ ܒܢܘܗܪܐ ܘܤܢܐ ܠܐܚܘܗܝ ܒܚܫܘܟܐ ܐܝܬܘܗܝ ܥܕܡܐ ܠܗܫܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui dicit se in luce esse et fratrem suum odit in tenebris est usque adhuc

Brother Claims Dark Darkness Hate Hates Hateth Hating Heart Professes Saying Says Till Yet

Claims Dark Darkness Hate Hates Hateth Hating Heart Light Professes

Claims Dark Darkness Hate Hates Hateth Hating Heart Light Professes

1 John 2:9 Multilingual Bible

1 Jean 2:9 French

1 Juan 2:9 Biblia Paralela

約 翰 一 書 2:9 Chinese Bible