| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | and keep | ἔχοντες | echontes | 2192 | to have, hold | a prim. verb |
| a good | ἀγαθήν | agathēn | 18 | good | of uncertain origin |
| conscience | συνείδησιν | suneidēsin | 4893 | consciousness, spec. conscience | from suneidon |
| so | ἵνα | ina | 2443 | in order that, that, so that | a prim. conjunction denoting purpose, definition or result |
| that in the thing in which | ᾧ | ō | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| you are slandered, | καταλαλεῖσθε | katalaleisthe | 2635 | to speak evil of | from katalalos |
| those | οἱ | oi | 3588 | the | the def. art. |
| who revile | ἐπηρεάζοντες | epēreazontes | 1908 | to revile | from epéreia (spiteful abuse) |
| your good | ἀγαθὴν | agathēn | 18 | good | of uncertain origin |
| behavior | ἀναστροφήν | anastrophēn | 391 | behavior, conduct | from anastrephó |
| in Christ | Χριστῷ | christō | 5547 | the Anointed One, Messiah, Christ | from chrió |
| will be put to shame. | καταισχυνθῶσιν | kataischunthōsin | 2617b | to put to shame, to disgrace | from kata and aischunó |
| KJV Lexicon συνειδησιν noun - accusative singular feminine suneidesis  soon-i'-day-sis: co-perception, i.e. moral consciousness -- conscience. εχοντες verb - present active participle - nominative plural masculine echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold αγαθην adjective - accusative singular feminine agathos  ag-ath-os': good (in any sense, often as noun) -- benefit, good(-s, things), well. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. ω relative pronoun - dative singular neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. καταλαλωσιν verb - present active subjunctive - third person katalaleo  kat-al-al-eh'-o: to be a traducer, i.e. to slander -- speak against (evil of). υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) κακοποιων adjective - genitive plural masculine kakopoios  kak-op-oy-os': a bad-doer; (specially), a criminal -- evil-doer, malefactor. καταισχυνθωσιν verb - aorist passive subjunctive - third person kataischuno  kat-ahee-skhoo'-no: to shame down, i.e. disgrace or (by implication) put to the blush -- confound, dishonour, (be a-, make a-)shame(-d). οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. επηρεαζοντες verb - present active participle - nominative plural masculine epereazo  ep-ay-reh-ad'-zo: to insult, slander -- use despitefully, falsely accuse. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγαθην adjective - accusative singular feminine agathos  ag-ath-os': good (in any sense, often as noun) -- benefit, good(-s, things), well. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. χριστω noun - dative singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. αναστροφην noun - accusative singular feminine anastrophe  an-as-trof-ay':  behavior -- conversation. | New American Standard (©1995) and keep a good conscience so that in the thing in which you are slandered, those who revile your good behavior in Christ will be put to shame.King James Bible Having a good conscience; that, whereas they speak evil of you, as of evildoers, they may be ashamed that falsely accuse your good conversation in Christ. American King James Version Having a good conscience; that, whereas they speak evil of you, as of evildoers, they may be ashamed that falsely accuse your good conversation in Christ. American Standard Version having a good conscience; that, wherein ye are spoken against, they may be put to shame who revile your good manner of life in Christ. Darby Bible Translation having a good conscience, that as to that in which they speak against you as evildoers, they may be ashamed who calumniate your good conversation in Christ. English Revised Version having a good conscience; that, wherein ye are spoken against, they may be put to shame who revile your good manner of life in Christ. Webster's Bible Translation Having a good conscience; that, whereas they speak evil of you, as of evil-doers, they may be ashamed that falsely accuse your good deportment in Christ. World English Bible having a good conscience; that, while you are spoken against as evildoers, they may be disappointed who curse your good way of life in Christ. Young's Literal Translation having a good conscience, that in that in which they speak against you as evil-doers, they may be ashamed who are traducing your good behaviour in Christ; ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics συνείδησιν ἔχοντες ἀγαθήν, ἵνα ἐν ᾧ καταλαλεῖσθε καταισχυνθῶσιν οἱ ἐπηρεάζοντες ὑμῶν τὴν ἀγαθὴν ἐν Χριστῷ ἀναστροφήν. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:16 Greek NT: Greek Orthodox Church συνείδησιν ἔχοντες ἀγαθήν, ἵνα ἐν ᾧ καταλαλοῦσιν ὑμῶν ὡς κακοποιῶν, καταισχυνθῶσιν οἱ ἐπηρεάζοντες ὑμῶν τὴν ἀγαθὴν ἐν Χριστῷ ἀναστροφήν. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics συνείδησις ἔχω ἀγαθός ἵνα ἐν ὅς καταλαλέω καταισχύνω ὁ ἐπηρεάζω ὑμεῖς ὁ ἀγαθός ἐν Χριστός ἀναστροφή ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) συνείδησιν ἔχοντες ἀγαθήν ἵνα ἐν ᾧ καταλαλῶσιν ὑμῶν ὡς κακοποιων, καταισχυνθῶσιν οἱ ἐπηρεάζοντες ὑμῶν τὴν ἀγαθὴν ἐν Χριστῷ ἀναστροφήν ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) συνειδησιν εχοντες αγαθην ινα εν ω καταλαλωσιν υμων ως κακοποιων καταισχυνθωσιν οι επηρεαζοντες υμων την αγαθην εν χριστω αναστροφην ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) συνειδησιν εχοντες αγαθην ινα εν ω καταλαλωσιν υμων ως κακοποιων καταισχυνθωσιν οι επηρεαζοντες υμων την αγαθην εν χριστω αναστροφην Latin: Biblia Sacra Vulgata sed cum modestia et timore conscientiam habentes bonam ut in eo quod detrahunt vobis confundantur qui calumniantur vestram bonam in Christo conversationem
 Abused Accuse Argue Ashamed Behavior Behaviour Calumniate Cautiously Christ Christian Christians Clear Conscience Consciences Conscious Conversation Curse Deportment Disappointed Evil Evildoers Evil-doers Falsely Free Guilt Keeping Maliciously Manner Modestly Revile Shame Slander Slandered Speak Spoken Traducing Whereas Wherein Wrong Yet
 Accuse Argue Ashamed Behaviour Christ Christian Christians Conscience Consciences Conscious Conversation Curse Deportment Disappointed Evil Evildoers Evil-Doers Falsely Free Good Guilt Keeping Life Manner Modestly Shame Slander Speak Way Whereas Wherein Wrong
 Accuse Argue Ashamed Behaviour Christ Christian Christians Conscience Consciences Conscious Conversation Curse Deportment Disappointed Evil Evildoers Evil-Doers Falsely Free Good Guilt Keeping Life Manner Modestly Shame Slander Speak Way Whereas Wherein Wrong1 Peter 3:16 Multilingual Bible 1 Pierre 3:16 French 1 Pedro 3:16 Biblia Paralela 彼 得 前 書 3:16 Chinese Bible | |
|