1 Samuel 1:23
<< 1 Samuel 1:23 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Elkanahאֶלְקָנָ֨הel·ka·nah511"God has created," or "God has taken possession," the name of several Isr.from el and qanah
her husbandאִישָׁ֜הּi·shah376manfrom an unused word
saidוַיֹּ֣אמֶרvai·yo·mer559to utter, saya prim. root
to her, "Doעֲשִׂ֧יa·si6213ado, makea prim. root
what seems bestהַטֹּ֣ובhat·to·vv2896apleasant, agreeable, goodfrom tob
to you. Remainשְׁבִי֙she·vi3427to sit, remain, dwella prim. root
untilעַד־ad-5704as far as, even to, up to, until, whilefrom adah
you have weanedגָּמְלֵ֣ךְga·me·lech1580to deal fully or adequately with, deal out to, wean, ripena prim. root
him; onlyאַ֛ךְach389surely, howbeitof uncertain derivation, see aken
may the LORDיְהוָ֖הYah·weh3068the proper name of the God of Israelfrom havah
confirmיָקֵ֥םya·kem6965to arise, stand up, standa prim. root
His word."דְּבָרֹ֑וde·va·rov;1697speech, wordfrom dabar
So the womanהָֽאִשָּׁה֙ha·'i·shah802woman, wife, femalefrom an unused word
remainedוַתֵּ֤שֶׁבvat·te·shev3427to sit, remain, dwella prim. root
and nursedוַתֵּ֣ינֶקvat·tei·nek3243to sucka prim. root
her sonבְּנָ֔הּbe·nah,1121sona prim. root
untilעַד־ad-5704as far as, even to, up to, until, whilefrom adah
she weanedגָמְלָ֖הּga·me·lah1580to deal fully or adequately with, deal out to, wean, ripena prim. root
him.     
KJV Lexicon
And Elkanah
'Elqanah  (el-kaw-naw')
God has obtained; Elkanah, the name of several Israelites -- Elkanah.
her husband
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto her Do
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
what seemeth
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
thee good
towb  (tobe)
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun
tarry
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
until thou have weaned
gamal  (gaw-mal')
to treat a person (well or ill), i.e. benefit or requite; by implication (of toil), to ripen, i.e. (specifically) to wean
him only the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
establish
quwm  (koom)
to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)
his word
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
So the woman
'ishshah  (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman
abode
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
and gave her son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
suck
yanaq  (yaw-nak')
to suck; causatively, to give milk -- milch, nurse(-ing mother), (give, make to) suck(-ing child, -ling).
until she weaned
gamal  (gaw-mal')
to treat a person (well or ill), i.e. benefit or requite; by implication (of toil), to ripen, i.e. (specifically) to wean
him
New American Standard (©1995)
Elkanah her husband said to her, "Do what seems best to you. Remain until you have weaned him; only may the LORD confirm His word." So the woman remained and nursed her son until she weaned him.

King James Bible
And Elkanah her husband said unto her, Do what seemeth thee good; tarry until thou have weaned him; only the LORD establish his word. So the woman abode, and gave her son suck until she weaned him.

American King James Version
And Elkanah her husband said to her, Do what seems you good; tarry until you have weaned him; only the LORD establish his word. So the woman stayed, and gave her son suck until she weaned him.

American Standard Version
And Elkanah her husband said unto her, Do what seemeth thee good; tarry until thou have weaned him; only Jehovah establish his word. So the woman tarried and gave her son suck, until she weaned him.

Darby Bible Translation
And Elkanah her husband said to her, Do what is good in thy sight: abide until thou hast weaned him; only, may Jehovah fulfil his word. And the woman abode, and gave her son suck until she weaned him.

English Revised Version
And Elkanah her husband said unto her, Do what seemeth thee good; tarry until thou have weaned him; only the LORD establish his word. So the woman tarried and gave her son suck, until she weaned him.

Webster's Bible Translation
And Elkanah her husband said to her, Do what seemeth to thee good; tarry until thou hast weaned him; only the LORD establish his word. So the woman abode, and nursed her son until she weaned him.

World English Bible
Elkanah her husband said to her, "Do what seems good to you. Wait until you have weaned him; only may Yahweh establish his word." So the woman waited and nursed her son, until she weaned him.

Young's Literal Translation
And Elkanah her husband saith to her, 'Do that which is good in thine eyes; abide till thy weaning him; only, Jehovah establish His word;' and the woman abideth and suckleth her son till she hath weaned him,

שמואל א 1:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֣אמֶר לָהּ֩ אֶלְקָנָ֨ה אִישָׁ֜הּ עֲשִׂ֧י הַטֹּ֣וב בְּעֵינַ֗יִךְ שְׁבִי֙ עַד־גָּמְלֵ֣ךְ אֹתֹ֔ו אַ֛ךְ יָקֵ֥ם יְהוָ֖ה אֶת־דְּבָרֹ֑ו וַתֵּ֤שֶׁב הָֽאִשָּׁה֙ וַתֵּ֣ינֶק אֶת־בְּנָ֔הּ עַד־גָמְלָ֖הּ אֹתֹֽו׃

שמואל א 1:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר לה אלקנה אישה עשי הטוב בעיניך שבי עד־גמלך אתו אך יקם יהוה את־דברו ותשב האשה ותינק את־בנה עד־גמלה אתו׃

שמואל א 1:23 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
ויאמר לה אלקנה אישה עשי הטוב בעיניך שבי עד־גמלך אתו אך יקם יהוה את־דברו ותשב האשה ותינק את־בנה עד־גמלה אתו׃

שמואל א 1:23 Hebrew Bible
ויאמר לה אלקנה אישה עשי הטוב בעיניך שבי עד גמלך אתו אך יקם יהוה את דברו ותשב האשה ותינק את בנה עד גמלה אתו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ait ei Helcana vir suus fac quod bonum tibi videtur et mane donec ablactes eum precorque ut impleat Dominus verbum suum mansit ergo mulier et lactavit filium suum donec amoveret eum a lacte

Abide Abideth Abode Best Breast Confirm Elkanah Elka'nah Establish Fulfil Hast Home Husband Milk Nursed Seemeth Seems Sight Stay Stayed Suck Suckleth Tarried Tarry Till Wait Waited Waiting Weaned Weaning Whatever

Abide Abode Best Elkanah Enough Establish Eyes Husband Milk Nursed Right Seemeth Seems Sight Suck Tarried Tarry Wait Waited Waiting Weaned Whatever Word

Abide Abode Best Elkanah Enough Establish Eyes Husband Milk Nursed Right Seemeth Seems Sight Suck Tarried Tarry Wait Waited Waiting Weaned Whatever Word

1 Samuel 1:23 Multilingual Bible

1 Samuel 1:23 French

1 Samuel 1:23 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 上 1:23 Chinese Bible