 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | And Samuel | שְׁמוּאֵ֣ל | she·mu·'el | 8050 | "name of God," a prophet of Isr. | from shem and el |
| said | וַיֹּ֨אמֶר | vai·yo·mer | 559 | to utter, say | a prim. root |
| to Jesse, | יִשַׁי֮ | yi·shai | 3448 | father of David | of uncertain derivation |
| "Are these all | הֲתַ֣מּוּ | ha·tam·mu | 8552 | to be complete or finished | a prim. root |
| the children?" | הַנְּעָרִים֒ | han·ne·'a·rim | 5288 | a boy, lad, youth, retainer | of uncertain derivation |
| And he said, | וַיֹּ֗אמֶר | vai·yo·mer | 559 | to utter, say | a prim. root |
| "There remains | שָׁאַ֣ר | sha·'ar | 7604 | to remain, be left over | a prim. root |
| yet | עֹ֚וד | o·vd | 5750 | a going around, continuance, still, yet, again, beside | from ud |
| the youngest, | הַקָּטָ֔ן | hak·ka·tan, | 6996a | small, young, unimportant | from qaton |
| and behold, | וְהִנֵּ֥ה | ve·hin·neh | 2009 | lo! behold! | prol. of hen |
| he is tending | רֹעֶ֖ה | ro·'eh | 7462a | to pasture, tend, graze | a prim. root |
| the sheep." | בַּצֹּ֑אן | ba·tzon; | 6629 | small cattle, sheep and goats, flock | from an unused word |
| Then Samuel | שְׁמוּאֵ֤ל | she·mu·'el | 8050 | "name of God," a prophet of Isr. | from shem and el |
| said | וַיֹּ֨אמֶר | vai·yo·mer | 559 | to utter, say | a prim. root |
| to Jesse, | יִשַׁי֙ | yi·shai | 3448 | father of David | of uncertain derivation |
| "Send | שִׁלְחָ֣ה | shil·chah | 7971 | to send | a prim. root |
| and bring | וְקָחֶ֔נּוּ | ve·ka·chen·nu, | 3947 | to take | a prim. root |
| him; for we will not sit | נָסֹ֖ב | na·sov | 5437 | to turn about, go around, surround | a prim. root |
| down until | עַד־ | ad- | 5704 | as far as, even to, up to, until, while | from adah |
| he comes | בֹּאֹ֥ו | bo·'ov | 935 | to come in, come, go in, go | a prim. root |
| here." | פֹֽה׃ | foh. | 6311 | here, hither | a prim. adverb |
| KJV Lexicon And Samuel Shmuw'el (sehm-oo-ale') heard of God; Shemuel, the name of three Israelites -- Samuel, Shemuel. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto Jesse Yishay (yee-shah'-ee) extant; Jishai, David's father -- Jesse. Are here all tamam (taw-mam') to complete, in a good or a bad sense, literal, or figurative, transitive or intransitive (as follows) thy children na`ar (nah'-ar) babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man). And he said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) There remaineth sha'ar (shaw-ar') to swell up, i.e. be (causatively, make) redundant -- leave, (be) left, let, remain, remnant, reserve, the rest. yet the youngest qatan (kaw-tawn') abbreviated, i.e. diminutive, literally (in quantity, size or number) or figuratively (in age or importance) and behold he keepeth ra`ah (raw-aw') to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze; generally to rule; by extension, to associate with (as a friend) the sheep tso'n (tsone) from an unused root meaning to migrate; a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men) And Samuel Shmuw'el (sehm-oo-ale') heard of God; Shemuel, the name of three Israelites -- Samuel, Shemuel. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto Jesse Yishay (yee-shah'-ee) extant; Jishai, David's father -- Jesse. Send shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) and fetch laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) him for we will not sit down cabab (saw-bab') to revolve, surround, or border; used in various applications, literally and figuratively (as follows) till he come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) hither poh (po) this place (French ici), i.e. here or hence -- here, hither, the one (other, this, that) side. | New American Standard (©1995) And Samuel said to Jesse, "Are these all the children?" And he said, "There remains yet the youngest, and behold, he is tending the sheep." Then Samuel said to Jesse, "Send and bring him; for we will not sit down until he comes here."King James Bible And Samuel said unto Jesse, Are here all thy children? And he said, There remaineth yet the youngest, and, behold, he keepeth the sheep. And Samuel said unto Jesse, Send and fetch him: for we will not sit down till he come hither. American King James Version And Samuel said to Jesse, Are here all your children? And he said, There remains yet the youngest, and, behold, he keeps the sheep. And Samuel said to Jesse, Send and fetch him: for we will not sit down till he come here. American Standard Version And Samuel said unto Jesse, Are here all thy children? And he said, There remaineth yet the youngest, and, behold, he is keeping the sheep. And Samuel said unto Jesse, Send and fetch him; for we will not sit down till he come hither. Darby Bible Translation And Samuel said to Jesse, Are these all the young men? And he said, There is yet the youngest remaining, and behold, he is feeding the sheep. And Samuel said to Jesse, Send and fetch him; for we will not sit at table till he come hither. English Revised Version And Samuel said unto Jesse, Are here all thy children? And he said, There remaineth yet the youngest, and, behold, he keepeth the sheep. And Samuel said unto Jesse, Send and fetch him: for we will not sit down till he come hither. Webster's Bible Translation And Samuel said to Jesse, Are here all thy children? And he said, There remaineth yet the youngest, and behold, he keepeth the sheep. And Samuel said to Jesse, Send and bring him: for we will not sit down till he hath come hither. World English Bible Samuel said to Jesse, "Are all your children here?" He said, "There remains yet the youngest, and behold, he is keeping the sheep." Samuel said to Jesse, "Send and get him; for we will not sit down until he comes here." Young's Literal Translation And Samuel saith unto Jesse, 'Are the young men finished?' and he saith, 'Yet hath been left the youngest; and lo, he delighteth himself among the flock;' and Samuel saith unto Jesse, 'Send and take him, for we do not turn round till his coming in hither.' Latin: Biblia Sacra Vulgata dixitque Samuhel ad Isai numquid iam conpleti sunt filii qui respondit adhuc reliquus est parvulus et pascit oves et ait Samuhel ad Isai mitte et adduc eum nec enim discumbemus priusquam ille huc venerit
 Arrives Behold Bring Delighteth Feeding Fetch Finished Flock Hither Jesse Keepeth Keeping Remaining Remains Round Samuel Seats Sheep Sit Sons Table Tending Till Turn Yet Youngest
 Children Jesse Keepeth Keeping Samuel Sheep Sit Tending Youngest
 Children Jesse Keepeth Keeping Samuel Sheep Sit Tending Youngest1 Samuel 16:11 Multilingual Bible 1 Samuel 16:11 French 1 Samuel 16:11 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 上 16:11 Chinese Bible | |
|