1 Samuel 18:23
<< 1 Samuel 18:23 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
So Saul'sשָׁאוּל֙sha·'ul7586"asked (of Yah)," first king of Isr., also an Edomite and two Isr.from shaal
servantsעַבְדֵ֤יav·dei5650slave, servantfrom abad
spokeוַֽיְדַבְּר֞וּvay·dab·be·ru1696to speaka prim. root
theseהָאֵ֑לֶּהha·'el·leh;428thesea prim. pronoun
wordsהַדְּבָרִ֖יםhad·de·va·rim1697speech, wordfrom dabar
to David.דָוִ֔דda·vid,1732perhaps "beloved one," a son of Jessefrom the same as dod
But Davidדָּוִ֗דda·vid1732perhaps "beloved one," a son of Jessefrom the same as dod
said,וַיֹּ֣אמֶרvai·yo·mer559to utter, saya prim. root
"Is it trivialהַֽנְקַלָּ֤הhan·kal·lah7043to be slight, swift or triflinga prim. root
in your sightבְעֵֽינֵיכֶם֙ve·'ei·nei·chem5869an eyeof uncertain derivation
to becomeהִתְחַתֵּ֣ןhit·chat·ten2859make oneself a daughter's husbanddenominative verb from chathan
the king'sבַּמֶּ֔לֶךְbam·me·lech,4428kingfrom an unused word
son-in-law,  2859make oneself a daughter's husbanddenominative verb from chathan
since I am a poorרָ֥שׁrash7326to be in want or poora prim. root
manאִֽישׁ־ish-376manfrom an unused word
and lightly esteemed?"וְנִקְלֶֽה׃ve·nik·leh.7034to be lightly esteemed or dishonoreda prim. root
KJV Lexicon
And Saul's
Sha'uwl  (shaw-ool')
asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites -- Saul, Shaul.
servants
`ebed  (eh'-bed)
a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.
spake
dabar  (daw-bar')
perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
those words
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
in the ears
'ozen  (o'-zen)
broadness. i.e. (concrete) the ear (from its form in man) -- + advertise, audience, + displease, ear, hearing, + show.
of David
David  (daw-veed')
loving; David, the youngest son of Jesse -- David.
And David
David  (daw-veed')
loving; David, the youngest son of Jesse -- David.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Seemeth
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
it to you a light
qalal  (kaw-lal')
to be (causatively, make) light, literally (swift, small, sharp, etc.) or figuratively (easy, trifling, vile, etc.)whet.
thing to be a king's
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
son in law
chathan  (khaw-than')
to give (a daughter) away in marriage; hence (generally) to contract affinity by marriage -- join in affinity, father in law, make marriages, mother in law, son in law.
seeing that I am a poor
ruwsh  (roosh)
to be destitute -- lack, needy, (make self) poor (man).
man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
and lightly esteemed
qalah  (kaw-law')
to be light (as implied in rapid motion), but figuratively, only (be (causatively, hold) in contempt) -- base, contemn, despise, lightly esteem, set light, seem vile.
New American Standard (©1995)
So Saul's servants spoke these words to David. But David said, "Is it trivial in your sight to become the king's son-in-law, since I am a poor man and lightly esteemed?"

King James Bible
And Saul's servants spake those words in the ears of David. And David said, Seemeth it to you a light thing to be a king's son in law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?

American King James Version
And Saul's servants spoke those words in the ears of David. And David said, Seems it to you a light thing to be a king's son in law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?

American Standard Version
And Saul's servants spake those words in the ears of David. And David said, Seemeth it to you a light thing to be the king's son-in-law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?

Darby Bible Translation
And Saul's servants spoke those words in the ears of David. And David said, Is it a light thing in your eyes to be the king's son-in-law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?

English Revised Version
And Saul's servants spake those words in the ears of David. And David said, Seemeth it to you a light thing to be the king's son in law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?

Webster's Bible Translation
And Saul's servants spoke those words in the ears of David. And David said, Seemeth it to you a light thing to be a king's son-in-law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?

World English Bible
Saul's servants spoke those words in the ears of David. David said, "Does it seems to you a light thing to be the king's son-in-law, since I am a poor man, and lightly esteemed?"

Young's Literal Translation
And the servants of Saul speak in the ears of David these words, and David saith, 'Is it a light thing in your eyes to be son-in-law to the king -- and I a poor man, and lightly esteemed?'

שמואל א 18:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַֽיְדַבְּר֞וּ עַבְדֵ֤י שָׁאוּל֙ בְּאָזְנֵ֣י דָוִ֔ד אֶת־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֗ד הַֽנְקַלָּ֤ה בְעֵֽינֵיכֶם֙ הִתְחַתֵּ֣ן בַּמֶּ֔לֶךְ וְאָנֹכִ֖י אִֽישׁ־רָ֥שׁ וְנִקְלֶֽה׃

שמואל א 18:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וידברו עבדי שאול באזני דוד את־הדברים האלה ויאמר דוד הנקלה בעיניכם התחתן במלך ואנכי איש־רש ונקלה׃

שמואל א 18:23 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
וידברו עבדי שאול באזני דוד את־הדברים האלה ויאמר דוד הנקלה בעיניכם התחתן במלך ואנכי איש־רש ונקלה׃

שמואל א 18:23 Hebrew Bible
וידברו עבדי שאול באזני דוד את הדברים האלה ויאמר דוד הנקלה בעיניכם התחתן במלך ואנכי איש רש ונקלה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et locuti sunt servi Saul in auribus David omnia verba haec et ait David num parum vobis videtur generum esse regis ego autem sum vir pauper et tenuis

David Ears Esteemed I'm King's Law Lightly Matter Poor Repute Saul Saul's Seeing Seem Seemeth Seems Servants Sight Son-in-law Spake Speak Spoke Trivial

David Ears Esteemed I'm King's Light Little Matter Poor Repeated Repute Saul's Seem Seemeth Seems Servants Sight Small Son-In-Law Think Trivial Words

David Ears Esteemed I'm King's Light Little Matter Poor Repeated Repute Saul's Seem Seemeth Seems Servants Sight Small Son-In-Law Think Trivial Words

1 Samuel 18:23 Multilingual Bible

1 Samuel 18:23 French

1 Samuel 18:23 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 上 18:23 Chinese Bible