| | NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Then Jonathan | יְהֹונָתָ֖ן | ye·ho·v·na·tan | 3083 | "the LORD has given," the name of a number of Isr. | from Yhvh and nathan |
| said | וַיֹּֽאמֶר־ | vai·yo·mer- | 559 | to utter, say | a prim. root |
| to him, "Tomorrow | מָחָ֣ר | ma·char | 4279 | tomorrow, in time to come | from an unused word |
| is the new moon, | חֹ֑דֶשׁ | cho·desh; | 2320 | new moon, a month | from chadash |
| and you will be missed | וְנִפְקַ֕דְתָּ | ve·nif·kad·ta | 6485 | to attend to, visit, muster, appoint | a prim. root |
| because | כִּ֥י | ki | 3588 | that, for, when | a prim. conjunction |
| your seat | מֹושָׁבֶֽךָ׃ | mo·v·sha·ve·cha. | 4186 | a seat, assembly, dwelling place, dwelling, dwellers | from yashab |
| will be empty. | יִפָּקֵ֖ד | yip·pa·ked | 6485 | to attend to, visit, muster, appoint | a prim. root |
| KJV Lexicon Then Jonathan Yhownathan (yeh-ho-naw-thawn') Jehovah-given; Jehonathan, the name of four Israelites -- Jonathan. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) to David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. To morrow machar (maw-khar') deferred, i.e. the morrow; usually (adverbially) tomorrow; indefinitely, hereafter -- time to come, tomorrow. is the new moon chodesh (kho'-desh) the new moon; by implication, a month -- month(-ly), new moon. and thou shalt be missed paqad (paw-kad') to visit (with friendly or hostile intent); by analogy, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc. because thy seat mowshab (mo-shawb') a seat; figuratively, a site; abstractly, a session; by extension an abode (the place or the time); by implication, population will be empty paqad (paw-kad') to visit (with friendly or hostile intent); by analogy, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc. | New American Standard (©1995) Then Jonathan said to him, "Tomorrow is the new moon, and you will be missed because your seat will be empty.King James Bible Then Jonathan said to David, To morrow is the new moon: and thou shalt be missed, because thy seat will be empty. American King James Version Then Jonathan said to David, To morrow is the new moon: and you shall be missed, because your seat will be empty. American Standard Version Then Jonathan said unto him, To-morrow is the new moon: and thou wilt be missed, because thy seat will be empty. Darby Bible Translation And Jonathan said to him, To-morrow is the new moon; and thou wilt be missed, for thy seat will be empty; English Revised Version Then Jonathan said unto him, Tomorrow is the new moon: and thou shalt be missed, because thy seat will be empty. Webster's Bible Translation Then Jonathan said to David, To-morrow is the new-moon: and thou wilt be missed, because thy seat will be empty. World English Bible Then Jonathan said to him, "Tomorrow is the new moon: and you will be missed, because your seat will be empty. Young's Literal Translation And Jonathan saith to him, 'To-morrow is new moon, and thou hast been looked after, for thy seat is looked after; Latin: Biblia Sacra Vulgata dixitque ad eum Ionathan cras kalendae sunt et requireris
 David Empty Festival Hast Jonathan Missed Moon Morrow New-moon Present Seat Tomorrow To-morrow Wilt
 David Empty Jonathan Missed Moon Morrow New New-Moon Present Seat Tomorrow To-Morrow Wilt
 David Empty Jonathan Missed Moon Morrow New New-Moon Present Seat Tomorrow To-Morrow Wilt1 Samuel 20:18 Multilingual Bible 1 Samuel 20:18 French 1 Samuel 20:18 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 上 20:18 Chinese Bible | |
|
| |