| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | keeping | ἔχων | echōn | 2192 | to have, hold | a prim. verb |
| faith | πίστιν | pistin | 4102 | faith, faithfulness | from peithó |
| and a good | ἀγαθὴν | agathēn | 18 | good | of uncertain origin |
| conscience, | συνείδησιν | suneidēsin | 4893 | consciousness, spec. conscience | from suneidon |
| which | ἥν | ēn | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| some | τινες | tines | 5100 | a certain one, someone, anyone | a prim. enclitic indef. pronoun |
| have rejected | ἀπωσάμενοι | apōsamenoi | 683 | to thrust away | from apo and ótheó (to thrust, push away) |
| and suffered shipwreck | ἐναυάγησαν | enauagēsan | 3489 | to suffer shipwreck | from naus and agnumi (to break) |
| in regard | περὶ | peri | 4012 | about, concerning, around (denotes place, cause or subject) | a prim. preposition |
| to their faith. | πίστιν | pistin | 4102 | faith, faithfulness | from peithó |
| KJV Lexicon εχων verb - present active participle - nominative singular masculine echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold πιστιν noun - accusative singular feminine pistis  pis'-tis: persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αγαθην adjective - accusative singular feminine agathos  ag-ath-os': good (in any sense, often as noun) -- benefit, good(-s, things), well. συνειδησιν noun - accusative singular feminine suneidesis  soon-i'-day-sis: co-perception, i.e. moral consciousness -- conscience. ην relative pronoun - accusative singular feminine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. τινες indefinite pronoun - nominative plural masculine tis  tis:  some or any person or object απωσαμενοι verb - aorist middle deponent participle - nominative plural masculine apotheomai  ap-o-theh'-om-ahee: to push off, figuratively, to reject -- cast away, put away (from), thrust away (from). περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πιστιν noun - accusative singular feminine pistis  pis'-tis: persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity. εναυαγησαν verb - aorist active indicative - third person nauageo  now-ag-eh'-o: to be shipwrecked (stranded, navigate), literally or figuratively -- make (suffer) shipwreck. |
New American Standard (©1995) keeping faith and a good conscience, which some have rejected and suffered shipwreck in regard to their faith.King James Bible Holding faith, and a good conscience; which some having put away concerning faith have made shipwreck: American King James Version Holding faith, and a good conscience; which some having put away concerning faith have made shipwreck: American Standard Version holding faith and a good conscience; which some having thrust from them made shipwreck concerning the faith: Darby Bible Translation maintaining faith and a good conscience; which last some, having put away, have made shipwreck as to faith; English Revised Version holding faith and a good conscience; which some having thrust from them made shipwreck concerning the faith: Webster's Bible Translation Holding faith and a good conscience; which some having put away, concerning faith have made shipwreck: World English Bible holding faith and a good conscience; which some having thrust away made a shipwreck concerning the faith; Young's Literal Translation having faith and a good conscience, which certain having thrust away, concerning the faith did make shipwreck, ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἔχων πίστιν καὶ ἀγαθὴν συνείδησιν, ἥν τινες ἀπωσάμενοι περὶ τὴν πίστιν ἐναυάγησαν, ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:19 Greek NT: Greek Orthodox Church ἔχων πίστιν καὶ ἀγαθὴν συνείδησιν, ἥν τινες ἀπωσάμενοι περὶ τὴν πίστιν ἐναυάγησαν· ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἔχω πίστις καί ἀγαθός συνείδησις ὅς τὶς ἀπωθέομαι περί ὁ πίστις ναυαγέω ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἔχων πίστιν καὶ ἀγαθὴν συνείδησιν ἥν τινες ἀπωσάμενοι περὶ τὴν πίστιν ἐναυάγησαν ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εχων πιστιν και αγαθην συνειδησιν ην τινες απωσαμενοι περι την πιστιν εναυαγησαν ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) εχων πιστιν και αγαθην συνειδησιν ην τινες απωσαμενοι περι την πιστιν εναυαγησαν Latin: Biblia Sacra Vulgata habens fidem et bonam conscientiam quam quidam repellentes circa fidem naufragaverunt
 Aside Cast Clear Conscience Conscious Faith Fast Holding Keeping Maintaining Persons Regard Rejected Rejecting Relation Shipwreck Shipwrecked Suffered Thrust Well-doing Wrong
 Cast Clear Conscience Conscious Faith Fast Good Holding Keeping Last Persons Regard Rejected Rejecting Relation Shipwreck Shipwrecked Suffered Thrust Well-Doing Wrong
 Cast Clear Conscience Conscious Faith Fast Good Holding Keeping Last Persons Regard Rejected Rejecting Relation Shipwreck Shipwrecked Suffered Thrust Well-Doing Wrong1 Timothy 1:19 Multilingual Bible 1 Timothée 1:19 French 1 Timoteo 1:19 Biblia Paralela 提 摩 太 前 書 1:19 Chinese Bible |