| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | For just | καθὼς | kathōs | 2531a | according as, just as | from kata and hós |
| as the sufferings | παθήματα | pathēmata | 3804 | that which befalls one, i.e. a suffering, a passion | from paschó |
| of Christ | Χριστοῦ | christou | 5547 | the Anointed One, Messiah, Christ | from chrió |
| are ours | | | 1473 | I (only expressed when emphatic) | a prim. pronoun of the first pers. |
| in abundance, | περισσεύει | perisseuei | 4052 | to be over and above, to abound | from perissos |
| so | οὕτως | outōs | 3779 | in this way, thus | adverb from houtos, |
| also | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| our comfort | παράκλησις | paraklēsis | 3874 | a calling to one's aid, i.e. encouragement, comfort | from parakaleó |
| is abundant | περισσεύει | perisseuei | 4052 | to be over and above, to abound | from perissos |
| through | διὰ | dia | 1223 | through, on account of, because of | a prim. preposition |
| Christ. | Χριστοῦ | christou | 5547 | the Anointed One, Messiah, Christ | from chrió |
| KJV Lexicon οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. καθως adverb kathos  kath-oce': just (or inasmuch) as, that -- according to, (according, even) as, how, when. περισσευει verb - present active indicative - third person singular perisseuo  per-is-syoo'-o: to superabound (in quantity or quality), be in excess, be superfluous; also (transitively) to cause to superabound or excel τα definite article - nominative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παθηματα noun - nominative plural neuter pathema  path'-ay-mah: something undergone, i.e. hardship or pain; subjectively, an emotion or influence -- affection, affliction, motion, suffering. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χριστου noun - genitive singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases ημας personal pronoun - first person accusative plural hemas  hay-mas': us -- our, us, we. ουτως adverb houto  hoo'-to: after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what. δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χριστου noun - genitive singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. περισσευει verb - present active indicative - third person singular perisseuo  per-is-syoo'-o: to superabound (in quantity or quality), be in excess, be superfluous; also (transitively) to cause to superabound or excel και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παρακλησις noun - nominative singular feminine paraklesis  par-ak'-lay-sis: imploration, hortation, solace -- comfort, consolation, exhortation, intreaty. ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. |
New American Standard (©1995) For just as the sufferings of Christ are ours in abundance, so also our comfort is abundant through Christ.King James Bible For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also aboundeth by Christ. American King James Version For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also abounds by Christ. American Standard Version For as the sufferings of Christ abound unto us, even so our comfort also aboundeth through Christ. Darby Bible Translation Because, even as the sufferings of the Christ abound towards us, so through the Christ does our encouragement also abound. English Revised Version For as the sufferings of Christ abound unto us, even so our comfort also aboundeth through Christ. Webster's Bible Translation For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also aboundeth by Christ. World English Bible For as the sufferings of Christ abound to us, even so our comfort also abounds through Christ. Young's Literal Translation because, as the sufferings of the Christ do abound to us, so through the Christ doth abound also our comfort; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὅτι καθὼς περισσεύει τὰ παθήματα τοῦ Χριστοῦ εἰς ἡμᾶς, οὕτως διὰ τοῦ Χριστοῦ περισσεύει καὶ ἡ παράκλησις ἡμῶν. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:5 Greek NT: Greek Orthodox Church ὅτι καθὼς περισσεύει τὰ παθήματα τοῦ Χριστοῦ εἰς ἡμᾶς, οὕτω διὰ Χριστοῦ περισσεύει καὶ ἡ παράκλησις ἡμῶν. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὅτι καθὼς περισσεύει τὰ παθήματα τοῦ Χριστοῦ εἰς ἡμᾶς, οὕτως διὰ τοῦ Χριστοῦ περισσεύει καὶ ἡ παράκλησις ἡμῶν. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὅτι καθὼς περισσεύει τὰ παθήματα τοῦ Χριστοῦ εἰς ἡμᾶς οὕτως διὰ Χριστοῦ περισσεύει καὶ ἡ παράκλησις ἡμῶν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οτι καθως περισσευει τα παθηματα του χριστου εις ημας ουτως δια του χριστου περισσευει και η παρακλησις ημων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) οτι καθως περισσευει τα παθηματα του χριστου εις ημας ουτως δια χριστου περισσευει και η παρακλησις ημων Latin: Biblia Sacra Vulgata quoniam sicut abundant passiones Christi in nobis ita et per Christum abundat consolatio nostra
 Abound Aboundeth Abounds Abundance Abundant Abundantly Christ Christ's Comfort Consolation Encouragement Flow Greater Ours Overflows Pain Share Suffering Sufferings Towards Undergo Underwent
 Abound Aboundeth Abounds Abundance Abundant Abundantly Christ Christ's Comfort Consolation Encouragement Flow Greater Ours Pain Share Suffering Sufferings Towards Undergo Underwent
 Abound Aboundeth Abounds Abundance Abundant Abundantly Christ Christ's Comfort Consolation Encouragement Flow Greater Ours Pain Share Suffering Sufferings Towards Undergo Underwent2 Corinthians 1:5 Multilingual Bible 2 Corinthiens 1:5 French 2 Corintios 1:5 Biblia Paralela 歌 林 多 後 書 1:5 Chinese Bible |