2 Corinthians 3:6
<< 2 Corinthians 3:6 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
whoὃςos3739usually rel. who, which, that, also demonstrative this, thata prim. pronoun
alsoκαὶkai2532and, even, alsoa prim. conjunction
made us adequateἱκάνωσενikanōsen2427to make sufficientfrom hikanos
[as] servantsδιακόνουςdiakonous1249a servant, ministerof uncertain origin
of a newκαινῆςkainēs2537new, fresha prim. word
covenant,διαθήκηςdiathēkēs1242testament, will, covenantfrom diatithémi
not of the letterγράμματοςgrammatos1121that which is drawn or written, i.e. a letterfrom graphó
but of the Spirit;πνεύματοςpneumatos4151wind, spiritfrom pneó
for the letterγράμμαgramma1121that which is drawn or written, i.e. a letterfrom graphó
kills,ἀποκτείνειapokteinei615to killfrom apo and kteinó (to kill)
but the Spiritπνεῦμαpneuma4151wind, spiritfrom pneó
gives life.ζῳοποιεῖzōopoiei2227to make alivefrom the same as zóon and poieó
KJV Lexicon
ος  relative pronoun - nominative singular masculine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ικανωσεν  verb - aorist active indicative - third person singular
hikanoo  hik-an-o'-o:  to enable, i.e. qualify -- make able (meet).
ημας  personal pronoun - first person accusative plural
hemas  hay-mas':  us -- our, us, we.
διακονους  noun - accusative plural masculine
diakonos  dee-ak'-on-os:  an attendant, i.e. (genitive case) a waiter (at table or in other menial duties); specially, a Christian teacher and pastor (technically, a deacon or deaconess) -- deacon, minister, servant.
καινης  adjective - genitive singular feminine
kainos  kahee-nos':  new (especially in freshness) -- new.
διαθηκης  noun - genitive singular feminine
diatheke  dee-ath-ay'-kay:  a disposition, i.e. (specially) a contract (especially a devisory will) -- covenant, testament.
ου  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
γραμματος  noun - genitive singular neuter
gramma  gram'-mah:  a writing, i.e. a letter, note, epistle, book, etc.; plural learning -- bill, learning, letter, scripture, writing, written.
αλλα  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
πνευματος  noun - genitive singular neuter
pneuma  pnyoo'-mah:  ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind.
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
γραμμα  noun - nominative singular neuter
gramma  gram'-mah:  a writing, i.e. a letter, note, epistle, book, etc.; plural learning -- bill, learning, letter, scripture, writing, written.
αποκτενει  verb - present active indicative - third person singular
apokteino  ap-ok-ti'-no:  to kill outright; figuratively, to destroy -- put to death, kill, slay.
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
πνευμα  noun - nominative singular neuter
pneuma  pnyoo'-mah:  ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind.
ζωοποιει  verb - present active indicative - third person singular
zoopoieo  dzo-op-oy-eh'-o:  to (re-)vitalize -- make alive, give life, quicken.
New American Standard (©1995)
who also made us adequate as servants of a new covenant, not of the letter but of the Spirit; for the letter kills, but the Spirit gives life.

King James Bible
Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.

American King James Version
Who also has made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter kills, but the spirit gives life.

American Standard Version
who also made us sufficient as ministers of a new covenant; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.

Darby Bible Translation
who has also made us competent, as ministers of the new covenant; not of letter, but of spirit. For the letter kills, but the Spirit quickens.

English Revised Version
who also made us sufficient as ministers of a new covenant; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.

Webster's Bible Translation
Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.

World English Bible
who also made us sufficient as servants of a new covenant; not of the letter, but of the Spirit. For the letter kills, but the Spirit gives life.

Young's Literal Translation
who also made us sufficient to be ministrants of a new covenant, not of letter, but of spirit; for the letter doth kill, and the spirit doth make alive.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὃς καὶ ἱκάνωσεν ἡμᾶς διακόνους καινῆς διαθήκης, οὐ γράμματος ἀλλὰ πνεύματος· τὸ γὰρ γράμμα ἀποκτείνει, τὸ δὲ πνεῦμα ζῳοποιεῖ.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὃς καὶ ἱκάνωσεν ἡμᾶς διακόνους καινῆς διαθήκης, οὐ γράμματος, ἀλλὰ πνεύματος· τὸ γὰρ γράμμα ἀποκτέννει, τὸ δὲ πνεῦμα ζῳοποιεῖ.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὃς καὶ ἱκάνωσεν ἡμᾶς διακόνους καινῆς διαθήκης, οὐ γράμματος ἀλλὰ πνεύματος· τὸ γὰρ γράμμα ἀποκτέννει, τὸ δὲ πνεῦμα ζῳοποιεῖ.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὃς καὶ ἱκάνωσεν ἡμᾶς διακόνους καινῆς διαθήκης οὐ γράμματος ἀλλὰ πνεύματος· τὸ γὰρ γράμμα ἀποκτείνει, τὸ δὲ πνεῦμα ζῳοποιεῖ

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ος και ικανωσεν ημας διακονους καινης διαθηκης ου γραμματος αλλα πνευματος το γαρ γραμμα αποκτενει το δε πνευμα ζωοποιει

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:6 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ος και ικανωσεν ημας διακονους καινης διαθηκης ου γραμματος αλλα πνευματος το γαρ γραμμα αποκτεινει το δε πνευμα ζωοποιει

2 Corinthians 3:6 Hebrew Bible
אשר הכשיר אתנו למשרתי ברית חדשה לא של האותיות אלא של הרוח כי האות ימית והרוח יחיה׃

2 Corinthians 3:6 Aramaic NT: Peshitta
ܗܘ ܕܐܫܘܝܢ ܕܢܗܘܐ ܡܫܡܫܢܐ ܕܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܠܐ ܒܟܬܒܐ ܐܠܐ ܒܪܘܚܐ ܟܬܒܐ ܓܝܪ ܩܛܠ ܪܘܚܐ ܕܝܢ ܡܚܝܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui et idoneos nos fecit ministros novi testamenti non litterae sed Spiritus littera enim occidit Spiritus autem vivificat

Able Adequate Agreement Alive Code Competent Connexion Covenant Death Gives Giveth Inflicts Kill Killeth Kills Letter Ministers Ministrants Quickens Servants Serve Spirit Sufficient Testament Written

Able Adequate Agreement Alive Code Competent Connexion Covenant Death Gives Inflicts Kill Killeth Kills Letter Ministers New Quickens Servants Serve Spirit Sufficient Testament Written

Able Adequate Agreement Alive Code Competent Connexion Covenant Death Gives Inflicts Kill Killeth Kills Letter Ministers New Quickens Servants Serve Spirit Sufficient Testament Written

2 Corinthians 3:6 Multilingual Bible

2 Corinthiens 3:6 French

2 Corintios 3:6 Biblia Paralela

歌 林 多 後 書 3:6 Chinese Bible