2 Corinthians 5:9
<< 2 Corinthians 5:9 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Thereforeδιὸdio1352wherefore, on which accountfrom dia and hos,
we alsoκαὶkai2532and, even, alsoa prim. conjunction
have as our ambition,φιλοτιμούμεθαphilotimoumetha5389to love or seek after honormid. from a comp. of philos and timé
whetherεἴτεeite1535aif -- if, whether -- orfrom ei and te
at homeἐνδημοῦντεςendēmountes1736to be in one's own country, to be at homefrom en and démos
orεἴτεeite1535aif -- if, whether -- orfrom ei and te
absent,ἐκδημοῦντεςekdēmountes1553to be away from home, absentfrom ek and démos
to be pleasingεὐάρεστοιeuarestoi2101well-pleasingfrom eu and arestos (acceptable, pleasing); from areskó
to Him.     
KJV Lexicon
διο  conjunction
dio  dee-o':  through which thing, i.e. consequently -- for which cause, therefore, wherefore.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
φιλοτιμουμεθα  verb - present middle or passive deponent indicative - first person
philotimeomai  fil-ot-im-eh'-om-ahee:  to be fond of honor, i.e. emulous (eager or earnest to do something) -- labour, strive, study.
ειτε  conjunction
eite  i'-teh:  if too -- if, or, whether.
ενδημουντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
endemeo  en-day-meh'-o:  to be in one's own country, i.e. home (figuratively) -- be at home (present).
ειτε  conjunction
eite  i'-teh:  if too -- if, or, whether.
εκδημουντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
ekdemeo  ek-day-meh'-o:  to emigrate, i.e. (figuratively) vacate or quit -- be absent.
ευαρεστοι  adjective - nominative plural masculine
euarestos  yoo-ar'-es-tos:  fully agreeable -- acceptable(-ted), wellpleasing.
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ειναι  verb - present infinitive
einai  i'-nahee:  to exist -- am, was. come, is, lust after, please well, there is, to be, was.
New American Standard (©1995)
Therefore we also have as our ambition, whether at home or absent, to be pleasing to Him.

King James Bible
Wherefore we labour, that, whether present or absent, we may be accepted of him.

American King James Version
Why we labor, that, whether present or absent, we may be accepted of him.

American Standard Version
Wherefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well-pleasing unto him.

Darby Bible Translation
Wherefore also we are zealous, whether present or absent, to be agreeable to him.

English Revised Version
Wherefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well-pleasing unto him.

Webster's Bible Translation
Wherefore we labor, that, whether present or absent, we may be accepted by him.

World English Bible
Therefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well pleasing to him.

Young's Literal Translation
Wherefore also we are ambitious, whether at home or away from home, to be well pleasing to him,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
διὸ καὶ φιλοτιμούμεθα, εἴτε ἐνδημοῦντες εἴτε ἐκδημοῦντες, εὐάρεστοι αὐτῷ εἶναι.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
διὸ καὶ φιλοτιμούμεθα, εἴτε ἐνδημοῦντες εἴτε ἐκδημοῦντες, εὐάρεστοι αὐτῷ εἶναι.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
διὸ καὶ φιλοτιμούμεθα, εἴτε ἐνδημοῦντες εἴτε ἐκδημοῦντες, εὐάρεστοι αὐτῷ εἶναι.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
διὸ καὶ φιλοτιμούμεθα εἴτε ἐνδημοῦντες εἴτε ἐκδημοῦντες εὐάρεστοι αὐτῷ εἶναι

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
διο και φιλοτιμουμεθα ειτε ενδημουντες ειτε εκδημουντες ευαρεστοι αυτω ειναι

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
διο και φιλοτιμουμεθα ειτε ενδημουντες ειτε εκδημουντες ευαρεστοι αυτω ειναι

2 Corinthians 5:9 Hebrew Bible
על כן גם נשתדל אם קרובים אם רחוקים להיות לו לרצון׃

2 Corinthians 5:9 Aramaic NT: Peshitta
ܘܡܬܚܦܛܝܢܢ ܕܐܢ ܥܢܘܕܐ ܚܢܢ ܘܐܢ ܥܡܘܪܐ ܠܗ ܗܘܝܢ ܫܦܪܝܢ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ideo contendimus sive absentes sive praesentes placere illi

Absent Accepted Agreeable Aim Ambition Ambitious Body Exile Home Labor Labour Perfectly Please Pleasing Present Purpose Reason Well-pleasing Wherefore Whether Zealous

Absent Accepted Agreeable Aim Ambition Ambitious Body Exile Goal Home Labour Perfectly Please Pleasing Present Purpose Reason Well-Pleasing Wherefore Whether

Absent Accepted Agreeable Aim Ambition Ambitious Body Exile Goal Home Labour Perfectly Please Pleasing Present Purpose Reason Well-Pleasing Wherefore Whether

2 Corinthians 5:9 Multilingual Bible

2 Corinthiens 5:9 French

2 Corintios 5:9 Biblia Paralela

歌 林 多 後 書 5:9 Chinese Bible