 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | [So] we have | ἔχομεν | echomen | 2192 | to have, hold | a prim. verb |
| the prophetic | προφητικὸν | prophētikon | 4397 | prophetic | from prophétés |
| word | λόγον | logon | 3056 | a word (as embodying an idea), a statement, a speech | from legó |
| [made] more sure, | βεβαιότερον | bebaioteron | 949 | firm, secure | from the same as basis |
| to which | ᾧ | ō | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| you do | ποιεῖτε | poieite | 4160 | to make, do | a prim. word |
| well | καλῶς | kalōs | 2573 | well | adverb from kalos |
| to pay attention | προσέχοντες | prosechontes | 4337 | to hold to, turn to, attend to | from pros and echó |
| as to a lamp | λύχνῳ | luchnō | 3088 | a (portable) lamp | a prim. word |
| shining | φαίνοντι | phainonti | 5316 | to bring to light, to cause to appear | from a prim. root |
| in a dark | αὐχμηρῷ | auchmērō | 850b | dry, squalid | from auchmos (drought) |
| place, | τόπῳ | topō | 5117 | a place | a prim. word |
| until | ἕως | eōs | 2193 | till, until | a prim. particle used as a preposition, adverb and conjunction |
| the day | ἡμέρα | ēmera | 2250 | day | a prim. word |
| dawns | διαυγάσῃ | diaugasē | 1306a | to shine through | from dia and augazó |
| and the morning star | φωσφόρος | phōsphoros | 5459 | light-bringing, the morning star | from phós and pheró |
| arises | ἀνατείλῃ | anateilē | 393 | to cause to rise, to rise | from ana and telló (to make to arise) |
| in your hearts. | καρδίαις | kardiais | 2588 | heart | a prim. word |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εχομεν verb - present active indicative - first person echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold βεβαιοτερον adjective - accusative singular masculine - comparative or contracted bebaios  beb'-ah-yos: stable -- firm, of force, stedfast, sure. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. προφητικον adjective - accusative singular masculine prophetikos  prof-ay-tik-os': pertaining to a foreteller (prophetic) -- of prophecy, of the prophets. λογον noun - accusative singular masculine logos  log'-os: something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. ω relative pronoun - dative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. καλως adverb kalos  kal-oce': well (usually morally) -- (in a) good (place), honestly, + recover, (full) well. ποιειτε verb - present active indicative - second person poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) προσεχοντες verb - present active participle - nominative plural masculine prosecho  pros-ekh'-o: (give) attend(-ance, -ance at, -ance to, unto), beware, be given to, give (take) heed (to unto); have regard. ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) λυχνω noun - dative singular masculine luchnos  lookh'-nos: a portable lamp or other illuminator -- candle, light. φαινοντι verb - present middle or passive participle - dative singular masculine phaino  fah'-ee-no: to lighten (shine), i.e. show (transitive or intransitive, literal or figurative) -- appear, seem, be seen, shine, think. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. αυχμηρω adjective - dative singular masculine auchmeros  owkh-may-ros': dirty, i.e. (by implication) obscure -- dark. τοπω noun - dative singular masculine topos  top'-os: coast, licence, place, plain, quarter, + rock, room, where. εως conjunction heos  heh'-oce: a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place) -- even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s). ου relative pronoun - genitive singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. ημερα noun - nominative singular feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. διαυγαση verb - aorist active subjunctive - third person singular diaugazo  dee-ow-gad'-zo: to glimmer through, i.e. break (as day) -- dawn. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words φωσφορος adjective - nominative singular masculine phosphoros  foce-for'-os: light-bearing (phosphorus), i.e. (specially), the morning-star (figuratively) -- day star. ανατειλη verb - aorist active subjunctive - third person singular anatello  an-at-el'-lo: to (cause to) arise -- (a-, make to) rise, at the rising of, spring (up), be up. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. ταις definite article - dative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καρδιαις noun - dative plural feminine kardia  kar-dee'-ah: the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle -- (+ broken-)heart(-ed). υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). | New American Standard (©1995) So we have the prophetic word made more sure, to which you do well to pay attention as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star arises in your hearts.King James Bible We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts: American King James Version We have also a more sure word of prophecy; whereunto you do well that you take heed, as to a light that shines in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts: American Standard Version And we have the word of prophecy made more sure; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a lamp shining in a dark place, until the day dawn, and the day-star arise in your hearts: Darby Bible Translation And we have the prophetic word made surer, to which ye do well taking heed (as to a lamp shining in an obscure place) until the day dawn and the morning star arise in your hearts; English Revised Version And we have the word of prophecy made more sure; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a lamp shining in a dark place, until the day dawn, and the day-star arise in your hearts: Webster's Bible Translation We have also a more sure word of prophecy; to which ye do well that ye take heed, as to a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day-star arise in your hearts: World English Bible We have the more sure word of prophecy; and you do well that you heed it, as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns, and the morning star arises in your hearts: Young's Literal Translation And we have more firm the prophetic word, to which we do well giving heed, as to a lamp shining in a dark place, till day may dawn, and a morning star may arise -- in your hearts; ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἔχομεν βεβαιότερον τὸν προφητικὸν λόγον ᾧ καλῶς ποιεῖτε προσέχοντες ὡς λύχνῳ φαίνοντι ἐν αὐχμηρῷ τόπῳ ἕως οὗ ἡμέρα διαυγάσῃ καὶ φωσφόρος ἀνατείλῃ ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν, ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:19 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἔχομεν βεβαιότερον τὸν προφητικὸν λόγον, ᾧ καλῶς ποιεῖτε προσέχοντες ὡς λύχνῳ φαίνοντι ἐν αὐχμηρῷ τόπῳ, ἕως οὗ ἡμέρα διαυγάσῃ καὶ φωσφόρος ἀνατείλῃ ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν, ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί ἔχω βέβαιος ὁ προφητικός λόγος ὅς καλῶς ποιέω προσέχω ὡς λύχνος φαίνω ἐν αὐχμηρός τόπος ἕως ὅς ἡμέρα διαυγάζω καί φωσφόρος ἀνατέλλω ἐν ὁ καρδία ὑμεῖς ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἔχομεν βεβαιότερον τὸν προφητικὸν λόγον ᾧ καλῶς ποιεῖτε προσέχοντες ὡς λύχνῳ φαίνοντι ἐν αὐχμηρῷ τόπῳ ἕως οὗ ἡμέρα διαυγάσῃ καὶ φωσφόρος ἀνατείλῃ ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εχομεν βεβαιοτερον τον προφητικον λογον ω καλως ποιειτε προσεχοντες ως λυχνω φαινοντι εν αυχμηρω τοπω εως ου ημερα διαυγαση και φωσφορος ανατειλη εν ταις καρδιαις υμων ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εχομεν βεβαιοτερον τον προφητικον λογον ω καλως ποιειτε προσεχοντες ως λυχνω φαινοντι εν αυχμηρω τοπω εως ου ημερα διαυγαση και φωσφορος ανατειλη εν ταις καρδιαις υμων 2 Peter 1:19 Hebrew Bible ועתה דבר הנבואה יותר קים אתנו והטיבתם עשות אשר שתם לבכם אליו כמו אל נר מאיר במקום אפל עד כי יבקע אור היום וזרח כוכב הנגה בלבבכם׃ 2 Peter 1:19 Aramaic NT: Peshitta ܘܐܝܬ ܠܢ ܕܫܪܝܪܐ ܐܦ ܡܠܬܐ ܕܢܒܝܘܬܐ ܗܝ ܕܫܦܝܪ ܥܒܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܟܕ ܒܗ ܚܝܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܝܟ ܕܒܫܪܓܐ ܕܡܢܗܪ ܒܐܬܪܐ ܥܡܘܛܐ ܥܕܡܐ ܕܐܝܡܡܐ ܢܢܗܪ ܘܫܡܫܐ ܢܕܢܚ ܒܠܒܘܬܟܘܢ ܀ Latin: Biblia Sacra Vulgata et habemus firmiorem propheticum sermonem cui bene facitis adtendentes quasi lucernae lucenti in caliginoso loco donec dies inlucescat et lucifer oriatur in cordibus vestris
 Arise Arises Attention Dark Dawn Dawns Day-star Dimly-lighted Firm Giving Hearts Heed Lamp Morning Obscure Pay Permanent Prophecy Prophetic Prophets Rises Shineth Shining Star Sure Surer Taking Till Whereunto Written
 Arise Arises Dark Dawn Dawns Day-Star Hearts Heed Lamp Morning Pay Permanent Prophecy Prophetic Rises Shineth Shining Something Star Sure Whereunto Word Written
 Arise Arises Dark Dawn Dawns Day-Star Hearts Heed Lamp Morning Pay Permanent Prophecy Prophetic Rises Shineth Shining Something Star Sure Whereunto Word Written2 Peter 1:19 Multilingual Bible 2 Pierre 1:19 French 2 Pedro 1:19 Biblia Paralela 彼 得 後 書 1:19 Chinese Bible | |
|