 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | persecutions, | διωγμοῖς | diōgmois | 1375 | persecution | from diókó |
| [and] sufferings, | παθήμασιν | pathēmasin | 3804 | that which befalls one, i.e. a suffering, a passion | from paschó |
| such | οἷα | oia | 3634 | what sort or manner of | related to ho,, hos, and hosos |
| as happened | ἐγένετο | egeneto | 1096 | to come into being, to happen, to become | from a prim. root gen- |
| to me at Antioch, | Ἁντιοχείᾳ | antiocheia | 490 | Antioch, the name of two cities | from Antiochos (Antiochus, the name of a number of Syrian kings) |
| at Iconium | Ἰκονίῳ | ikoniō | 2430 | Iconium, a city of Galatia | of uncertain origin |
| [and] at Lystra; | Λύστροις | lustrois | 3082 | Lystra, a city of Lycaonia | of uncertain origin |
| what | οἵους | oious | 3634 | what sort or manner of | related to ho,, hos, and hosos |
| persecutions | διωγμοὺς | diōgmous | 1375 | persecution | from diókó |
| I endured, | ὑπήνεγκα | upēnenka | 5297 | to bear by being under, to endure | from hupo and pheró |
| and out of them all | πάντων | pantōn | 3956 | all, every | a prim. word |
| the Lord | κύριος | kurios | 2962 | lord, master | from kuros (authority) |
| rescued | ἐρρύσατο | errusato | 4506 | to draw to oneself, i.e. deliver | akin to eruó (to drag) |
| me! | | | | | |
| KJV Lexicon τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. διωγμοις noun - dative plural masculine diogmos  dee-ogue-mos':  persecution -- persecution. τοις definite article - dative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παθημασιν noun - dative plural neuter pathema  path'-ay-mah: something undergone, i.e. hardship or pain; subjectively, an emotion or influence -- affection, affliction, motion, suffering. οια relative pronoun - nominative plural neuter hoios  hoy'-os: such or what sort of (as a correlation or exclamation); especially the neuter (adverbially) with negative, not so μοι personal pronoun - first person dative singular moi  moy: to me -- I, me, mine, my. εγενετο verb - second aorist middle deponent indicative - third person singular ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. αντιοχεια noun - dative singular feminine Antiocheia  an-tee-okh'-i-ah: Antiochia, a place in Syria -- Antioch. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. ικονιω noun - dative singular neuter Ikonion  ee-kon'-ee-on: image-like; Iconium, a place in Asia Minor -- Iconium. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. λυστροις noun - dative plural neuter Lustra  loos'-trah: Lystra, a place in Asia Minor -- Lystra. οιους correlative pronoun - accusative plural neuter hoios  hoy'-os: such or what sort of (as a correlation or exclamation); especially the neuter (adverbially) with negative, not so διωγμους noun - accusative plural masculine diogmos  dee-ogue-mos':  persecution -- persecution. υπηνεγκα verb - aorist active indicative - first person singular hupophero  hoop-of-er'-o: to bear from underneath, i.e. (figuratively) to undergo hardship -- bear, endure. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) παντων adjective - genitive plural masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole με personal pronoun - first person accusative singular me  meh: me -- I, me, my. ερρυσατο verb - aorist middle or passive deponent indicative - third person singular rhoumai  rhoo'-om-ahee: to rush or draw (for oneself), i.e. rescue -- deliver(-er). ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κυριος noun - nominative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. | New American Standard (©1995) persecutions, and sufferings, such as happened to me at Antioch, at Iconium and at Lystra; what persecutions I endured, and out of them all the Lord rescued me!King James Bible Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me. American King James Version Persecutions, afflictions, which came to me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me. American Standard Version persecutions, sufferings. What things befell me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured. And out of them all the Lord delivered me. Darby Bible Translation persecutions, sufferings: what sufferings happened to me in Antioch, in Iconium, in Lystra; what persecutions I endured; and the Lord delivered me out of all. English Revised Version persecutions, sufferings; what things befell me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: and out of them all the Lord delivered me. Webster's Bible Translation Persecutions, afflictions which came to me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me. World English Bible persecutions, and sufferings: those things that happened to me at Antioch, Iconium, and Lystra. I endured those persecutions. Out of them all the Lord delivered me. Young's Literal Translation the persecutions, the afflictions, that befell me in Antioch, in Iconium, in Lystra; what persecutions I endured, and out of all the Lord did deliver me, ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τοῖς διωγμοῖς τοῖς παθήμασιν, οἷα μοι ἐγένετο ἐν Ἁντιοχείᾳ ἐν Ἰκονίῳ, ἐν Λύστροις, οἵους διωγμοὺς ὑπήνεγκα καὶ ἐκ πάντων με ἐρρύσατο ὁ κύριος. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:11 Greek NT: Greek Orthodox Church τοῖς διωγμοῖς, τοῖς παθήμασιν, οἷά μοι ἐγένοντο ἐν Ἀντιοχείᾳ, ἐν Ἰκονίῳ, ἐν Λύστροις, οἵους διωγμοὺς ὑπήνεγκα! καὶ ἐκ πάντων με ἐρρύσατο ὁ Κύριος. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ διωγμός ὁ πάθημα οἷος ἐγώ γίνομαι ἐν Ἀντιόχεια ἐν Ἰκόνιον ἐν Λύστρα οἷος διωγμός ὑποφέρω καί ἐκ πᾶς ἐγώ ῥύομαι ὁ κύριος ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τοῖς διωγμοῖς τοῖς παθήμασιν οἷά μοι ἐγένετο ἐν Ἀντιοχείᾳ ἐν Ἰκονίῳ ἐν Λύστροις οἵους διωγμοὺς ὑπήνεγκα καὶ ἐκ πάντων με ἐρρύσατο ὁ κύριος ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τοις διωγμοις τοις παθημασιν οια μοι εγενετο εν αντιοχεια εν ικονιω εν λυστροις οιους διωγμους υπηνεγκα και εκ παντων με ερρυσατο ο κυριος ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) τοις διωγμοις τοις παθημασιν οια μοι εγενετο εν αντιοχεια εν ικονιω εν λυστροις οιους διωγμους υπηνεγκα και εκ παντων με ερρυσατο ο κυριος Latin: Biblia Sacra Vulgata persecutiones passiones qualia mihi facta sunt Antiochiae Iconii Lystris quales persecutiones sustinui et ex omnibus me eripuit Dominus
 Afflictions Antioch Attacks Befel Befell Cruel Deliver Delivered Endured Free Iconium Ico'nium Kinds Lystra Pain Persecutions Punishments Rescued Sufferings Yet
 Afflictions Antioch Attacks Befell Cruel Deliver Delivered Endured Iconium Ico'nium Kinds Lystra Pain Persecutions Punishments Rescued Sufferings
 Afflictions Antioch Attacks Befell Cruel Deliver Delivered Endured Iconium Ico'nium Kinds Lystra Pain Persecutions Punishments Rescued Sufferings2 Timothy 3:11 Multilingual Bible 2 Timothée 3:11 French 2 Timoteo 3:11 Biblia Paralela 提 摩 太 後 書 3:11 Chinese Bible | |
|