| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | and calling | φωνήσαντες | phōnēsantes | 5455 | to call out | from phóné |
| out, they were asking | ἐπύθοντο | eputhonto | 4441 | to inquire, by impl. to learn | from a prim. root puth- |
| whether | εἰ | ei | 1487 | sometimes used with a command or as an indirect question, etc.) | a prim. particle; if, whether (a cond. part. introducing circumstances nec. for a given proposition to be true |
| Simon, | Σίμων | simōn | 4613 | Simon, the name of several Isr. | of uncertain origin |
| who was also called | ἐπικαλούμενος | epikaloumenos | 1941 | to call upon | from epi and kaleó |
| Peter, | Πέτρος | petros | 4074 | "a stone" or "a boulder," Peter, one of the twelve apostles | a noun akin to petra, used as a proper name |
| was staying | ξενίζεται | xenizetai | 3579 | to receive as a guest, to surprise | from xenos |
| there. | ἐνθάδε | enthade | 1759a | prop. within, i.e. (of place) here, to here | adverb from a prol. form of en |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words φωνησαντες verb - aorist active participle - nominative plural masculine phoneo  fo-neh'-o: to emit a sound (animal, human or instrumental); by implication, to address in words or by name, also in imitation -- call (for), crow, cry. επυνθανοντο verb - imperfect middle or passive deponent indicative - third person punthanomai  poon-than'-om-ahee: to question, i.e. ascertain by inquiry -- ask, demand, enquire, understand. ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. σιμων noun - nominative singular masculine Simon  see'-mone: Simon (i.e. Shimon), the name of nine Israelites -- Simon. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. επικαλουμενος verb - present passive participle - nominative singular masculine epikaleomai  ep-ee-kal-eh'-om-ahee: to entitle; by implication, to invoke (for aid, worship, testimony, decision, etc.) -- appeal (unto), call (on, upon), surname. πετρος noun - nominative singular masculine Petros  pet'-ros: as a name, Petrus, an apostle -- Peter, rock. ενθαδε adverb enthade  en-thad'-eh: within, i.e. (of place) here, hither -- (t-)here, hither. ξενιζεται verb - present passive indicative - third person singular xenizo  xen-id'-zo: to be a host (passively, a guest); by implication, be (make, appear) strange -- entertain, lodge, (think it) strange. | New American Standard (©1995) and calling out, they were asking whether Simon, who was also called Peter, was staying there.King James Bible And called, and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there. American King James Version And called, and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there. American Standard Version and called and asked whether Simon, who was surnamed Peter, were lodging there. Darby Bible Translation and having called some one, they inquired if Simon who was surnamed Peter was lodged there. English Revised Version and called and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodging there. Webster's Bible Translation And called, and asked whether Simon, who was surnamed Peter, lodged there. World English Bible and called and asked whether Simon, who was surnamed Peter, was lodging there. Young's Literal Translation and having called, they were asking if Simon, who is surnamed Peter, doth lodge here? ΠΡΑΞΕΙΣ 10:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ φωνήσαντες ἐπύθοντο εἰ Σίμων ὁ ἐπικαλούμενος Πέτρος ἐνθάδε ξενίζεται. ΠΡΑΞΕΙΣ 10:18 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ φωνήσαντες ἐπυνθάνοντο εἰ Σίμων ὁ ἐπικαλούμενος Πέτρος ἐνθάδε ξενίζεται. ΠΡΑΞΕΙΣ 10:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ φωνήσαντες ἐπυνθάνοντο εἰ Σίμων ὁ ἐπικαλούμενος Πέτρος ἐνθάδε ξενίζεται. ΠΡΑΞΕΙΣ 10:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ φωνήσαντες ἐπυνθάνοντο εἰ Σίμων ὁ ἐπικαλούμενος Πέτρος ἐνθάδε ξενίζεται ΠΡΑΞΕΙΣ 10:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και φωνησαντες επυνθανοντο ει σιμων ο επικαλουμενος πετρος ενθαδε ξενιζεται ΠΡΑΞΕΙΣ 10:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) και φωνησαντες επυνθανοντο ει σιμων ο επικαλουμενος πετρος ενθαδε ξενιζεται Latin: Biblia Sacra Vulgata et cum vocassent interrogabant si Simon qui cognominatur Petrus illic haberet hospitium
 Asking Calling Door Inquired Lodge Lodged Lodging Named Peter Servant Simon Staying Surnamed Whether
 Door Inquired Lodging Peter Servant Simon Staying Surnamed Whether
 Door Inquired Lodging Peter Servant Simon Staying Surnamed WhetherActs 10:18 Multilingual Bible Actes 10:18 French Hechos 10:18 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 10:18 Chinese Bible | |
|