| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "Therefore | διὸ | dio | 1352 | wherefore, on which account | from dia and hos, |
| it is my judgment | κρίνω | krinō | 2919 | to judge, decide | a prim. verb |
| that we do not trouble | παρενοχλεῖν | parenochlein | 3926 | to annoy | from para and enochleó |
| those | τοῖς | tois | 3588 | the | the def. art. |
| who are turning | ἐπιστρέφουσιν | epistrephousin | 1994 | to turn, to return | from epi and strephó |
| to God | θεόν | theon | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| from among | ἀπὸ | apo | 575 | from, away from | a preposition and a prim. particle |
| the Gentiles, | ἐθνῶν | ethnōn | 1484 | a race, a nation, pl. the nations (as distinct from Isr.) | probably from a prim. root |
| KJV Lexicon διο conjunction dio  dee-o': through which thing, i.e. consequently -- for which cause, therefore, wherefore. εγω personal pronoun - first person nominative singular ego  eg-o': I, me. κρινω verb - present active indicative - first person singular krino  kree'-no: by implication, to try, condemn, punish μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. παρενοχλειν verb - present active infinitive parenochleo  par-en-okh-leh'-o: to harass further, i.e. annoy -- trouble. τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. απο preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) των definite article - genitive plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εθνων noun - genitive plural neuter ethnos  eth'-nos: a race (as of the same habit), i.e. a tribe; specially, a foreign (non-Jewish) one (usually, by implication, pagan) -- Gentile, heathen, nation, people. επιστρεφουσιν verb - present active participle - dative plural masculine epistrepho  ep-ee-stref'-o: to revert (literally, figuratively or morally) -- come (go) again, convert, (re-)turn (about, again). επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεον noun - accusative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). |
New American Standard (©1995) "Therefore it is my judgment that we do not trouble those who are turning to God from among the Gentiles,King James Bible Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God: American King James Version Why my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God: American Standard Version Wherefore my judgment is, that we trouble not them that from among the Gentiles turn to God; Darby Bible Translation Wherefore I judge, not to trouble those who from the nations turn to God; English Revised Version Wherefore my judgment is, that we trouble not them which from among the Gentiles turn to God; Webster's Bible Translation Wherefore my sentence is, that we trouble not them, who from among the Gentiles are turned to God: World English Bible "Therefore my judgment is that we don't trouble those from among the Gentiles who turn to God, Young's Literal Translation wherefore I judge: not to trouble those who from the nations do turn back to God, ΠΡΑΞΕΙΣ 15:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics διὸ ἐγὼ κρίνω μὴ παρενοχλεῖν τοῖς ἀπὸ τῶν ἐθνῶν ἐπιστρέφουσιν ἐπὶ τὸν θεόν, ΠΡΑΞΕΙΣ 15:19 Greek NT: Greek Orthodox Church διὸ ἐγὼ κρίνω μὴ παρενοχλεῖν τοῖς ἀπὸ τῶν ἐθνῶν ἐπιστρέφουσιν ἐπὶ τὸν Θεόν, ΠΡΑΞΕΙΣ 15:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics διὸ ἐγὼ κρίνω μὴ παρενοχλεῖν τοῖς ἀπὸ τῶν ἐθνῶν ἐπιστρέφουσιν ἐπὶ τὸν θεόν, ΠΡΑΞΕΙΣ 15:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) διὸ ἐγὼ κρίνω μὴ παρενοχλεῖν τοῖς ἀπὸ τῶν ἐθνῶν ἐπιστρέφουσιν ἐπὶ τὸν θεόν ΠΡΑΞΕΙΣ 15:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) διο εγω κρινω μη παρενοχλειν τοις απο των εθνων επιστρεφουσιν επι τον θεον ΠΡΑΞΕΙΣ 15:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) διο εγω κρινω μη παρενοχλειν τοις απο των εθνων επιστρεφουσιν επι τον θεον Latin: Biblia Sacra Vulgata propter quod ego iudico non inquietari eos qui ex gentibus convertuntur ad Deum
 Annoyance Decision Difficult Gentiles Inflicting Judge Judgement Judgment Nations Reason Sentence Trouble Turn Turning Unexpected Wherefore
 Annoyance Decision Difficult Gentiles Inflicting Judge Judgement Judgment Nations Reason Sentence Trouble Turn Turned Turning Unexpected Wherefore
 Annoyance Decision Difficult Gentiles Inflicting Judge Judgement Judgment Nations Reason Sentence Trouble Turn Turned Turning Unexpected WhereforeActs 15:19 Multilingual Bible Actes 15:19 French Hechos 15:19 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 15:19 Chinese Bible |