| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | and when they had brought | προσαγαγόντες | prosagagontes | 4317 | to bring or lead to | from pros and agó |
| them to the chief magistrates, | στρατηγοῖς | stratēgois | 4755 | a general, governor | from the same as strateuó and from agó |
| they said, | εἶπαν | eipan | 3004 | to say | a prim. verb |
| "These | οὗτοι | outoi | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| men | ἄνθρωποι | anthrōpoi | 444 | a man, human, mankind | probably from anér and óps (eye, face) |
| are throwing | ἐκταράσσουσιν | ektarassousin | 1613 | to throw into great trouble | from ek and tarassó |
| our city | πόλιν | polin | 4172 | a city | a prim. word |
| into confusion, | | | 1613 | to throw into great trouble | from ek and tarassó |
| being | ὑπάρχοντες | uparchontes | 5225 | to begin, to be ready or at hand, to be | from hupo and archó |
| Jews, | Ἰουδαῖοι | ioudaioi | 2453 | Jewish, a Jew, Judea | from Ioudas |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words προσαγαγοντες verb - second aorist active participle - nominative plural masculine prosago  pros-ag'-o: to lead towards, i.e. (transitively) to conduct near (summon, present), or (intransitively) to approach -- bring, draw near. αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. στρατηγοις noun - dative plural masculine strategos  strat-ay-gos': a general, i.e. (by implication or analogy) a (military) governor (praetor), the chief (praefect) of the (Levitical) temple-wardens -- captain, magistrate. ειπον verb - second aorist active indicative - third person epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. ουτοι demonstrative pronoun - nominative plural masculine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ανθρωποι noun - nominative plural masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. εκταρασσουσιν verb - present active indicative - third person ektarasso  ek-tar-as'-so:  to disturb wholly -- exceedingly trouble. ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πολιν noun - accusative singular feminine polis  pol'-is: a town (properly, with walls, of greater or less size) -- city. ιουδαιοι adjective - nominative plural masculine Ioudaios  ee-oo-dah'-yos: Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea. υπαρχοντες verb - present active participle - nominative plural masculine huparcho  hoop-ar'-kho: to begin under (quietly), i.e. come into existence (be present or at hand); expletively, to exist | New American Standard (©1995) and when they had brought them to the chief magistrates, they said, "These men are throwing our city into confusion, being Jews,King James Bible And brought them to the magistrates, saying, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city, American King James Version And brought them to the magistrates, saying, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city, American Standard Version and when they had brought them unto the magistrates, they said, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city, Darby Bible Translation and having brought them up to the praetors, said, These men utterly trouble our city, being Jews, English Revised Version and when they had brought them unto the magistrates, they said, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city, Webster's Bible Translation And brought them to the magistrates, saying, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city, World English Bible When they had brought them to the magistrates, they said, "These men, being Jews, are agitating our city, Young's Literal Translation and having brought them to the magistrates, they said, 'These men do exceedingly trouble our city, being Jews; ΠΡΑΞΕΙΣ 16:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ προσαγαγόντες αὐτοὺς τοῖς στρατηγοῖς εἶπαν· οὗτοι οἱ ἄνθρωποι ἐκταράσσουσιν ἡμῶν τὴν πόλιν, Ἰουδαῖοι ὑπάρχοντες, ΠΡΑΞΕΙΣ 16:20 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ προσαγαγόντες αὐτοὺς τοῖς στρατηγοῖς εἶπον· Οὗτοι οἱ ἄνθρωποι ἐκταράσσουσιν ἡμῶν τὴν πόλιν Ἰουδαῖοι ὑπάρχοντες, ΠΡΑΞΕΙΣ 16:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ προσαγαγόντες αὐτοὺς τοῖς στρατηγοῖς εἶπαν· οὗτοι οἱ ἄνθρωποι ἐκταράσσουσιν ἡμῶν τὴν πόλιν Ἰουδαῖοι ὑπάρχοντες, ΠΡΑΞΕΙΣ 16:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ προσαγαγόντες αὐτοὺς τοῖς στρατηγοῖς εἶπον, Οὗτοι οἱ ἄνθρωποι ἐκταράσσουσιν ἡμῶν τὴν πόλιν Ἰουδαῖοι ὑπάρχοντες ΠΡΑΞΕΙΣ 16:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και προσαγαγοντες αυτους τοις στρατηγοις ειπον ουτοι οι ανθρωποι εκταρασσουσιν ημων την πολιν ιουδαιοι υπαρχοντες ΠΡΑΞΕΙΣ 16:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) και προσαγαγοντες αυτους τοις στρατηγοις ειπον ουτοι οι ανθρωποι εκταρασσουσιν ημων την πολιν ιουδαιοι υπαρχοντες Latin: Biblia Sacra Vulgata et offerentes eos magistratibus dixerunt hii homines conturbant civitatem nostram cum sint Iudaei
 Agitating Authorities Chief Confusion Creating Disturbance Disturbing Exceedingly Greatly Jews Magistrates Praetors Saying Throwing Town Trouble Troubling Uproar Utterly
 Agitating Authorities Chief City Confusion Creating Disturbance Disturbing Exceedingly Great Greatly Jews Magistrates Praetors Throwing Trouble Troubling Uproar Utterly
 Agitating Authorities Chief City Confusion Creating Disturbance Disturbing Exceedingly Great Greatly Jews Magistrates Praetors Throwing Trouble Troubling Uproar UtterlyActs 16:20 Multilingual Bible Actes 16:20 French Hechos 16:20 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 16:20 Chinese Bible | |
|