| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | But when they resisted | ἀντιτασσομένων | antitassomenōn | 498 | to range in battle against, to set oneself against | from anti and tassó |
| and blasphemed, | βλασφημούντων | blasphēmountōn | 987 | to slander, hence to speak lightly or profanely of sacred things | from blasphémos |
| he shook | ἐκτιναξάμενος | ektinaxamenos | 1621 | to shake off or out | from ek and tinassó (to swing) |
| out his garments | ἱμάτια | imatia | 2440 | an outer garment, a cloak, robe | dim. form of heima (a garment) |
| and said | | | 3004 | to say | a prim. verb |
| to them, "Your blood | αἷμα | aima | 129 | blood | of uncertain origin |
| [be] on your own heads! | κεφαλὴν | kephalēn | 2776 | the head | a prim. word |
| I am clean. | καθαρὸς | katharos | 2513 | clean (adjective) | a prim. word |
| From now | νῦν | nun | 3568 | now, the present | a prim. particle of pres. time |
| on I will go | πορεύσομαι | poreusomai | 4198 | to go | from poros (a ford, passage) |
| to the Gentiles." | ἔθνη | ethnē | 1484 | a race, a nation, pl. the nations (as distinct from Isr.) | probably from a prim. root |
| KJV Lexicon αντιτασσομενων verb - present middle passive - genitive plural masculine antitassomai  an-tee-tas'-som-ahee: to range oneself against, i.e. oppose -- oppose themselves, resist. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words βλασφημουντων verb - present active participle - genitive plural masculine blasphemeo  blas-fay-meh'-o: to vilify; specially, to speak impiously -- (speak) blaspheme(-er, -mously, -my), defame, rail on, revile, speak evil. εκτιναξαμενος verb - aorist middle passive - nominative singular masculine ektinasso  ek-tin-as'-so:  to shake violently -- shake (off). τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιματια noun - accusative plural neuter himation  him-at'-ee-on: a dress (inner or outer) -- apparel, cloke, clothes, garment, raiment, robe, vesture. ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αιμα noun - nominative singular neuter haima  hah'-ee-mah: blood, literally (of men or animals), figuratively (the juice of grapes) or specially (the atoning blood of Christ); by implication, bloodshed, also kindred -- blood. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κεφαλην noun - accusative singular feminine kephale  kef-al-ay': the head (as the part most readily taken hold of), literally or figuratively -- head. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). καθαρος adjective - nominative singular masculine katharos  kath-ar-os': clean -- clean, clear, pure. εγω personal pronoun - first person nominative singular ego  eg-o': I, me. απο preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. νυν adverb nun  noon: now (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εθνη noun - accusative plural neuter ethnos  eth'-nos: a race (as of the same habit), i.e. a tribe; specially, a foreign (non-Jewish) one (usually, by implication, pagan) -- Gentile, heathen, nation, people. πορευσομαι verb - future middle deponent indicative - first person singular poreuomai  por-yoo'-om-ahee: to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk. | New American Standard (©1995) But when they resisted and blasphemed, he shook out his garments and said to them, "Your blood be on your own heads! I am clean. From now on I will go to the Gentiles."King James Bible And when they opposed themselves, and blasphemed, he shook his raiment, and said unto them, Your blood be upon your own heads; I am clean; from henceforth I will go unto the Gentiles. American King James Version And when they opposed themselves, and blasphemed, he shook his raiment, and said to them, Your blood be on your own heads; I am clean; from now on I will go to the Gentiles. American Standard Version And when they opposed themselves and blasphemed, he shook out his raiment and said unto them, Your blood be upon your own heads; I am clean: from henceforth I will go unto the Gentiles. Darby Bible Translation But as they opposed and spoke injuriously, he shook his clothes, and said to them, Your blood be upon your own head: I am pure; from henceforth I will go to the nations. English Revised Version And when they opposed themselves, and blasphemed, he shook out his raiment, and said unto them, Your blood be upon your own heads; I am clean: from henceforth I will go unto the Gentiles. Webster's Bible Translation And when they opposed themselves, and blasphemed, he shook his raiment, and said to them, Your blood be upon your own heads: I am clean: from henceforth I will go to the Gentiles. World English Bible When they opposed him and blasphemed, he shook out his clothing and said to them, "Your blood be on your own heads! I am clean. From now on, I will go to the Gentiles!" Young's Literal Translation and on their resisting and speaking evil, having shaken his garments, he said unto them, 'Your blood is upon your head -- I am clean; henceforth to the nations I will go on.' ΠΡΑΞΕΙΣ 18:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀντιτασσομένων δὲ αὐτῶν καὶ βλασφημούντων ἐκτιναξάμενος τὰ ἱμάτια εἶπεν πρὸς αὐτούς· τὸ αἷμα ὑμῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν ὑμῶν καθαρὸς ἐγὼ ἀπὸ τοῦ νῦν εἰς τὰ ἔθνη πορεύσομαι. ΠΡΑΞΕΙΣ 18:6 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀντιτασσομένων δὲ αὐτῶν καὶ βλασφημούντων ἐκτιναξάμενος τὰ ἱμάτια εἶπε πρὸς αὐτούς· Τὸ αἷμα ὑμῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν ὑμῶν· καθαρὸς ἐγώ· ἀπὸ τοῦ νῦν εἰς τὰ ἔθνη πορεύσομαι. ΠΡΑΞΕΙΣ 18:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀντιτασσομένων δὲ αὐτῶν καὶ βλασφημούντων ἐκτιναξάμενος τὰ ἱμάτια εἶπεν πρὸς αὐτούς, τὸ αἷμα ὑμῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν ὑμῶν· καθαρὸς ἐγώ· ἀπὸ τοῦ νῦν εἰς τὰ ἔθνη πορεύσομαι. ΠΡΑΞΕΙΣ 18:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀντιτασσομένων δὲ αὐτῶν καὶ βλασφημούντων ἐκτιναξάμενος τὰ ἱμάτια εἶπεν πρὸς αὐτούς Τὸ αἷμα ὑμῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν ὑμῶν· καθαρὸς ἐγώ· ἀπὸ τοῦ νῦν εἰς τὰ ἔθνη πορεύσομαι ΠΡΑΞΕΙΣ 18:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αντιτασσομενων δε αυτων και βλασφημουντων εκτιναξαμενος τα ιματια ειπεν προς αυτους το αιμα υμων επι την κεφαλην υμων καθαρος εγω απο του νυν εις τα εθνη πορευσομαι ΠΡΑΞΕΙΣ 18:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) αντιτασσομενων δε αυτων και βλασφημουντων εκτιναξαμενος τα ιματια ειπεν προς αυτους το αιμα υμων επι την κεφαλην υμων καθαρος εγω απο του νυν εις τα εθνη πορευσομαι Latin: Biblia Sacra Vulgata contradicentibus autem eis et blasphemantibus excutiens vestimenta dixit ad eos sanguis vester super caput vestrum mundus ego ex hoc ad gentes vadam
 Abusive Blasphemed Blood Clean Clear Clothes Clothing Evil Future Garments Gentiles Heads Henceforth Injuriously Innocent Language Nations Opposed Opposing Paul Protest Pure Raiment Resisted Resisting Responsibility Responsible Reviled Ruin Shaken Shaking Shook Speaking Spoke Themselves
 Abusive Blasphemed Blood Clean Clear Clothes Clothing Evil Future Garments Gentiles Gentiles Head Heads Henceforth Injuriously Innocent Language Nations Opposed Opposing Paul Protest Pure Raiment Resisted Resisting Responsible Reviled Ruin Shaking Shook Themselves Way Words
 Abusive Blasphemed Blood Clean Clear Clothes Clothing Evil Future Garments Gentiles Gentiles Head Heads Henceforth Injuriously Innocent Language Nations Opposed Opposing Paul Protest Pure Raiment Resisted Resisting Responsible Reviled Ruin Shaking Shook Themselves Way WordsActs 18:6 Multilingual Bible Actes 18:6 French Hechos 18:6 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 18:6 Chinese Bible | |
|