| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | After they had hoisted | ἄραντες | arantes | 142 | to raise, take up, lift | a prim. verb |
| it up, they used | ἐχρῶντο | echrōnto | 5530 | to use, make use of | akin to chré |
| supporting cables | βοηθείαις | boētheiais | 996 | help | from boétheó |
| in undergirding | ὑποζωννύντες | upozōnnuntes | 5269 | to undergird | from hupo and zónnumi |
| the ship; | πλοῖον | ploion | 4143 | a boat | from pleó |
| and fearing | φοβούμενοι | phoboumenoi | 5399 | to put to flight, to terrify, frighten | from phobos |
| that they might run aground | ἐκπέσωσιν | ekpesōsin | 1601b | to drop away, fig. to lose, become inefficient | from ek and piptó |
| on [the shallows] of Syrtis, | Σύρτιν | surtin | 4950 | "shoal," Syrtis, the name of two large sandbanks on the Lybian coast | from suró |
| they let down | χαλάσαντες | chalasantes | 5465 | to slacken | a prim. word |
| the sea anchor | σκεῦος | skeuos | 4632 | a vessel, implement, pl. goods | a prim. word |
| and in this way | οὕτως | outōs | 3779 | in this way, thus | adverb from houtos, |
| let themselves be driven | ἐφέροντο | epheronto | 5342 | to bear, carry, bring forth | a prim. word |
| along. | | | | | |
| KJV Lexicon ην relative pronoun - accusative singular feminine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. αραντες verb - aorist active participle - nominative plural masculine airo  ah'-ee-ro: to lift up; by implication, to take up or away; figuratively, to raise (the voice), keep in suspense (the mind), specially, to sail away (i.e. weigh anchor); by Hebraism to expiate sin βοηθειαις noun - dative plural feminine boetheia  bo-ay'-thi-ah: aid; specially, a rope or chain for frapping a vessel -- help. εχρωντο verb - imperfect middle or passive deponent indicative - third person chraomai  khrah'-om-ahee: to furnish what is needed; (give an oracle, graze (touch slightly), light upon, etc.), i.e. (by implication) to employ or (by extension) to act towards one in a given manner υποζωννυντες verb - present active participle - nominative plural masculine hupozonnumi  hoop-od-zone'-noo-mee: to gird under, i.e. frap (a vessel with cables across the keel, sides and deck) -- undergirt. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πλοιον noun - accusative singular neuter ploion  ploy'-on: a sailer, i.e. vessel -- ship(-ing). φοβουμενοι verb - present middle or passive deponent participle - nominative plural masculine phobeo  fob-eh'-o: to frighten, i.e. (passively) to be alarmed; by analogy, to be in awe of, i.e. revere -- be (+ sore) afraid, fear (exceedingly), reverence. τε particle te  teh: also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. συρτην noun - accusative singular feminine surtis  soor'-tis: a shoal (from the sand drawn thither by the waves), i.e. the Syrtis Major or great bay on the north coast of Africa -- quicksands. εκπεσωσιν verb - second aorist active subjunctive - third person ekpipto  ek-pip'-to: to drop away; specially, be driven out of one's course; figuratively, to lose, become inefficient -- be cast, fail, fall (away, off), take none effect. χαλασαντες verb - aorist active participle - nominative plural masculine chalao  khal-ah'-o: to lower (as into a void) -- let down, strike. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σκευος noun - accusative singular neuter skeuos  skyoo'-os: a vessel, implement, equipment or apparatus (literally or figuratively (specially, a wife as contributing to the usefulness of the husband) -- goods, sail, stuff, vessel. ουτως adverb houto  hoo'-to: after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what. εφεροντο verb - imperfect passive indicative - third person phero  fer'-o: be, bear, bring (forth), carry, come, + let her drive, be driven, endure, go on, lay, lead, move, reach, rushing, uphold. | New American Standard (©1995) After they had hoisted it up, they used supporting cables in undergirding the ship; and fearing that they might run aground on the shallows of Syrtis, they let down the sea anchor and in this way let themselves be driven along.King James Bible Which when they had taken up, they used helps, undergirding the ship; and, fearing lest they should fall into the quicksands, strake sail, and so were driven. American King James Version Which when they had taken up, they used helps, under girding the ship; and, fearing lest they should fall into the quicksands, struck sail, and so were driven. American Standard Version and when they had hoisted it up, they used helps, under-girding the ship; and, fearing lest they should be cast upon the Syrtis, they lowered the gear, and so were driven. Darby Bible Translation which having hoisted up, they used helps, frapping the ship; and fearing lest they should run into Syrtis and run aground, and having lowered the gear they were so driven. English Revised Version and when they had hoisted it up, they used helps, under-girding the ship; and, fearing lest they should be cast upon the Syrtis, they lowered the gear, and so were driven. Webster's Bible Translation Which when they had taken up, they used helps, undergirding the ship; and fearing lest they should fall into the quicksands, struck sail, and so were driven. World English Bible After they had hoisted it up, they used cables to help reinforce the ship. Fearing that they would run aground on the Syrtis sand bars, they lowered the sea anchor, and so were driven along. Young's Literal Translation which having taken up, they were using helps, undergirding the ship, and fearing lest they may fall on the quicksand, having let down the mast -- so were borne on. ΠΡΑΞΕΙΣ 27:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἣν ἄραντες βοηθείαις ἐχρῶντο ὑποζωννύντες τὸ πλοῖον φοβούμενοι τε μὴ εἰς τὴν Σύρτιν ἐκπέσωσιν, χαλάσαντες τὸ σκεῦος, οὕτως ἐφέροντο. ΠΡΑΞΕΙΣ 27:17 Greek NT: Greek Orthodox Church ἣν ἄραντες βοηθείαις ἐχρῶντο ὑποζωννύντες τὸ πλοῖον· φοβούμενοί τε μὴ εἰς τὴν Σύρτιν ἐκπέσωσι, χαλάσαντες τὸ σκεῦος, οὕτως ἐφέροντο. ΠΡΑΞΕΙΣ 27:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἣν ἄραντες βοηθείαις ἐχρῶντο ὑποζωννύντες τὸ πλοῖον· φοβούμενοί τε μὴ εἰς τὴν Σύρτιν ἐκπέσωσιν, χαλάσαντες τὸ σκεῦος, οὕτως ἐφέροντο. ΠΡΑΞΕΙΣ 27:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἣν ἄραντες βοηθείαις ἐχρῶντο ὑποζωννύντες τὸ πλοῖον φοβούμενοί τε μὴ εἰς τὴν Σύρτιν ἐκπέσωσιν χαλάσαντες τὸ σκεῦος οὕτως ἐφέροντο ΠΡΑΞΕΙΣ 27:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ην αραντες βοηθειαις εχρωντο υποζωννυντες το πλοιον φοβουμενοι τε μη εις την συρτην εκπεσωσιν χαλασαντες το σκευος ουτως εφεροντο ΠΡΑΞΕΙΣ 27:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) ην αραντες βοηθειαις εχρωντο υποζωννυντες το πλοιον φοβουμενοι τε μη εις την συρτιν εκπεσωσιν χαλασαντες το σκευος ουτως εφεροντο Acts 27:17 Hebrew Bible ואחרי משכם אותה אליהם ויקחו לעזר את כל אשר השיגה ידם ויחשבו את דפני האניה ומיראתם פן יפלו אל בין רכסי החול הורידו את כלי המפרש וכה נדפו׃ Acts 27:17 Aramaic NT: Peshitta ܘܟܕ ܫܩܠܢܗ ܡܚܝܨܝܢ ܗܘܝܢ ܘܡܬܩܢܝܢ ܠܗ ܠܐܠܦܐ ܘܡܛܠ ܕܕܚܠܝܢ ܗܘܝܢ ܕܕܠܡܐ ܢܦܠ ܒܡܚܬܬܗ ܕܝܡܐ ܐܚܬܢܝܗܝ ܠܐܪܡܢܘܢ ܘܗܟܘܬ ܪܕܝܢ ܗܘܝܢ ܀ Latin: Biblia Sacra Vulgata qua sublata adiutoriis utebantur accingentes navem timentes ne in Syrtim inciderent submisso vase sic ferebantur
 Aboard Afraid Aground Along Anchor Bars Board Borne Cables Cast Cords Driven Fall Fearing Frapping Frapping-cables Gear Got Helps Hoisted Hoisting Hold Itself Lay Lest Lowered Mast Measures Passed Pushed Quicksand Quicksands Reinforce Ropes Round Run Running Sail Sails Sand Sandbars Shallows Ship Strake Struck Supporting Syrtis Syr'tis Themselves Undergird Undergirding Under-girding Using Wind
 Aboard Afraid Aground Anchor Bars Board Driven Fall Fearing Gear Help Helps Hoisted Hoisting Hold Itself Lay Lowered Passed Ropes Run Sand Sea Ship Used Way
 Aboard Afraid Aground Anchor Bars Board Driven Fall Fearing Gear Help Helps Hoisted Hoisting Hold Itself Lay Lowered Passed Ropes Run Sand Sea Ship Used WayActs 27:17 Multilingual Bible Actes 27:17 French Hechos 27:17 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 27:17 Chinese Bible | |
|