| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "But so | ἵνα | ina | 2443 | in order that, that, so that | a prim. conjunction denoting purpose, definition or result |
| that it will not spread | διανεμηθῇ | dianemēthē | 1268 | to distribute, to disseminate | from dia and nemó (to parcel out) |
| any | ἐπὶ | epi | 1909 | on, upon | a prim. preposition |
| further | ἐπὶ | epi | 1909 | on, upon | a prim. preposition |
| among | εἰς | eis | 1519 | to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result) | a prim. preposition |
| the people, | λαὸν | laon | 2992 | the people | a prim. word |
| let us warn | ἀπειλησώμεθα | apeilēsōmetha | 546 | to threaten | from apeilé |
| them to speak | λαλεῖν | lalein | 2980 | to talk | from lalos (talkative) |
| no longer | μηκέτι | mēketi | 3371 | no longer, not anymore | from mé and eti |
| to any | μηδενὶ | mēdeni | 3367 | no one, nothing | from méde and heis |
| man | ἀνθρώπων | anthrōpōn | 444 | a man, human, mankind | probably from anér and óps (eye, face) |
| in this | | | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| name." | ὀνόματι | onomati | 3686 | a name, authority, cause | a prim. word |
| KJV Lexicon αλλ conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. πλειον adjective - accusative singular neuter - comparative or contracted pleion  pli-own: more in quantity, number, or quality; also (in plural) the major portion διανεμηθη verb - aorist passive subjunctive - third person singular dianemo  dee-an-em'-o: to distribute, i.e. (of information) to disseminate -- spread. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λαον noun - accusative singular masculine laos  lah-os':  a people -- people. απειλη noun - dative singular feminine apeile  ap-i-lay': a menace -- straitly, threatening. απειλησομεθα verb - aorist middle indicative - first person apeileo  ap-i-leh'-o: to menace; by implication, to forbid -- threaten. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons μηκετι adverb meketi  may-ket'-ee: no further -- any longer, (not) henceforth, hereafter, no henceforward (longer, more, soon), not any more. λαλειν verb - present active infinitive laleo  lal-eh'-o: to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. τω definite article - dative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ονοματι noun - dative singular neuter onoma  on'-om-ah: a name (authority, character) -- called, (+ sur-)name(-d). τουτω demonstrative pronoun - dative singular neuter toutoi  too'-to: to (in, with or by) this (person or thing) -- here(-by, -in), him, one, the same, there(-in), this. μηδενι adjective - dative singular masculine medeis  may-dice': not even one (man, woman, thing) -- any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay. ανθρωπων noun - genitive plural masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. |
New American Standard (©1995) "But so that it will not spread any further among the people, let us warn them to speak no longer to any man in this name."King James Bible But that it spread no further among the people, let us straitly threaten them, that they speak henceforth to no man in this name. American King James Version But that it spread no further among the people, let us straightly threaten them, that they speak from now on to no man in this name. American Standard Version But that it spread no further among the people, let us threaten them, that they speak henceforth to no man in this name. Darby Bible Translation But that it be not further spread among the people, let us threaten them severely no longer to speak to any man in this name. English Revised Version But that it spread no further among the people, let us threaten them, that they speak henceforth to no man in this name. Webster's Bible Translation But that it may spread no further among the people, let us strictly threaten them, that they speak henceforth to no man in this name. World English Bible But so that this spreads no further among the people, let's threaten them, that from now on they don't speak to anyone in this name." Young's Literal Translation but that it may spread no further toward the people, let us strictly threaten them no more to speak in this name to any man.' ΠΡΑΞΕΙΣ 4:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀλλ’ ἵνα μὴ ἐπὶ πλεῖον διανεμηθῇ εἰς τὸν λαὸν ἀπειλησώμεθα αὐτοῖς μηκέτι λαλεῖν ἐπὶ τῷ ὀνόματι τούτῳ μηδενὶ ἀνθρώπων. ΠΡΑΞΕΙΣ 4:17 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀλλ’ ἵνα μὴ ἐπὶ πλεῖον διανεμηθῇ εἰς τὸν λαόν, ἀπειλῇ ἀπειλησώμεθα αὐτοῖς μηκέτι λαλεῖν ἐπὶ τῷ ὀνόματι τούτῳ μηδενὶ ἀνθρώπων. ΠΡΑΞΕΙΣ 4:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀλλ’ ἵνα μὴ ἐπὶ πλεῖον διανεμηθῇ εἰς τὸν λαόν, ἀπειλησώμεθα αὐτοῖς μηκέτι λαλεῖν ἐπὶ τῷ ὀνόματι τούτῳ μηδενὶ ἀνθρώπων. ΠΡΑΞΕΙΣ 4:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀλλ' ἵνα μὴ ἐπὶ πλεῖον διανεμηθῇ εἰς τὸν λαόν ἀπειλῇ ἀπειλησώμεθα αὐτοῖς μηκέτι λαλεῖν ἐπὶ τῷ ὀνόματι τούτῳ μηδενὶ ἀνθρώπων ΠΡΑΞΕΙΣ 4:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αλλ ινα μη επι πλειον διανεμηθη εις τον λαον απειλη απειλησομεθα αυτοις μηκετι λαλειν επι τω ονοματι τουτω μηδενι ανθρωπων ΠΡΑΞΕΙΣ 4:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) αλλ ινα μη επι πλειον διανεμηθη εις τον λαον απειλη απειλησωμεθα αυτοις μηκετι λαλειν επι τω ονοματι τουτω μηδενι ανθρωπων Latin: Biblia Sacra Vulgata sed ne amplius divulgetur in populum comminemur eis ne ultra loquantur in nomine hoc ulli hominum
 Anyone Anything Farther Fear Further Future Henceforth Let's Longer Matter Order Prevent Punishment Severely Speak Speaking Spread Spreading Spreads Stop Straitly Strictly Threaten Threats Warn Whatever
 Farther Fear Further Future Henceforth Let's Matter Name Order Prevent Punishment Severely Speak Speaking Spread Spreading Spreads Stop Straitly Strictly Threaten Threats Warn Whatever
 Farther Fear Further Future Henceforth Let's Matter Name Order Prevent Punishment Severely Speak Speaking Spread Spreading Spreads Stop Straitly Strictly Threaten Threats Warn WhateverActs 4:17 Multilingual Bible Actes 4:17 French Hechos 4:17 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 4:17 Chinese Bible |