| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "It was he who took shrewd advantage | κατασοφισάμενος | katasophisamenos | 2686 | to deal craftily with | from kata and sophizó |
| of our race | γένος | genos | 1085 | family, offspring | from ginomai |
| and mistreated | ἐκάκωσεν | ekakōsen | 2559 | to ill-treat | from kakos |
| our fathers | πατέρας | pateras | 3962 | a father | a prim. word |
| so that they would expose | ποιεῖν | poiein | 4160 | to make, do | a prim. word |
| their infants | βρέφη | brephē | 1025 | an unborn or a newborn child | a prim. word |
| and they would not survive. | ζῳογονεῖσθαι | zōogoneisthai | 2225 | to preserve alive | from the same as zóon and ginomai |
| KJV Lexicon ουτος demonstrative pronoun - nominative singular masculine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. κατασοφισαμενος verb - aorist middle deponent participle - nominative singular masculine katasophizomai  kat-as-of-id'-zom-ahee: to be crafty against, i.e. circumvent -- deal subtilly with. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γενος noun - accusative singular neuter genos  ghen'-os: kin (abstract or concrete, literal or figurative, individual or collective) -- born, country(-man), diversity, generation, kind(-red), nation, offspring, stock. ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. εκακωσεν verb - aorist active indicative - third person singular kakoo  kak-o'-o: to injure; figuratively, to exasperate -- make evil affected, entreat evil, harm, hurt, vex. τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πατερας noun - accusative plural masculine pater  pat-ayr': a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent. ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ποιειν verb - present active infinitive poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) εκθετα adjective - accusative plural neuter ekthetos  ek'-thet-os: put out, i.e. exposed to perish -- cast out. τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. βρεφη noun - accusative plural neuter brephos  bref'-os: an infant (properly, unborn) literally or figuratively -- babe, (young) child, infant. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. ζωογονεισθαι verb - present passive middle or passive deponent zoogoneo  dzo-og-on-eh'-o: to engender alive, i.e. (by analogy) to rescue (passively, be saved) from death -- live, preserve. |
New American Standard (©1995) "It was he who took shrewd advantage of our race and mistreated our fathers so that they would expose their infants and they would not survive.King James Bible The same dealt subtilly with our kindred, and evil entreated our fathers, so that they cast out their young children, to the end they might not live. American King James Version The same dealt subtly with our kindred, and evil entreated our fathers, so that they cast out their young children, to the end they might not live. American Standard Version The same dealt craftily with our race, and ill-treated our fathers, that they should cast out their babes to the end they might not live. Darby Bible Translation He dealt subtilly with our race, and evil entreated the fathers, casting out their infants that they might not live. English Revised Version The same dealt subtilly with our race, and evil entreated our fathers, that they should cast out their babes to the end they might not live. Webster's Bible Translation The same dealt subtilly with our kindred, and ill-treated our fathers, so that they cast out their young children, to the end they might not live. World English Bible The same took advantage of our race, and mistreated our fathers, and forced them to throw out their babies, so that they wouldn't stay alive. Young's Literal Translation this one, having dealt subtilely with our kindred, did evil to our fathers, causing to expose their babes, that they might not live; ΠΡΑΞΕΙΣ 7:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὗτος κατασοφισάμενος τὸ γένος ἡμῶν ἐκάκωσεν τοὺς πατέρας τοῦ ποιεῖν τὰ βρέφη ἔκθετα αὐτῶν εἰς τὸ μὴ ζῳογονεῖσθαι. ΠΡΑΞΕΙΣ 7:19 Greek NT: Greek Orthodox Church οὗτος κατασοφισάμενος τὸ γένος ἡμῶν ἐκάκωσε τοὺς πατέρας ἡμῶν τοῦ ποιεῖν ἔκθετα τὰ βρέφη αὐτῶν, εἰς τὸ μὴ ζῳογονεῖσθαι· ΠΡΑΞΕΙΣ 7:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὗτος κατασοφισάμενος τὸ γένος ἡμῶν ἐκάκωσεν τοὺς πατέρας τοῦ ποιεῖν τὰ βρέφη ἔκθετα αὐτῶν εἰς τὸ μὴ ζῳογονεῖσθαι. ΠΡΑΞΕΙΣ 7:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὗτος κατασοφισάμενος τὸ γένος ἡμῶν ἐκάκωσεν τοὺς πατέρας ἡμῶν τοῦ ποιεῖν ἔκθετα τὰ βρέφη αὐτῶν εἰς τὸ μὴ ζῳογονεῖσθαι ΠΡΑΞΕΙΣ 7:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ουτος κατασοφισαμενος το γενος ημων εκακωσεν τους πατερας ημων του ποιειν εκθετα τα βρεφη αυτων εις το μη ζωογονεισθαι ΠΡΑΞΕΙΣ 7:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) ουτος κατασοφισαμενος το γενος ημων εκακωσεν τους πατερας ημων του ποιειν εκθετα τα βρεφη αυτων εις το μη ζωογονεισθαι Latin: Biblia Sacra Vulgata hic circumveniens genus nostrum adflixit patres ut exponerent infantes suos ne vivificarentur
 Adopted Advantage Alive Babes Babies Cast Casting Causing Craftily Crafty Cruel Dealt Designs Die Entreated Evil Expose Fathers Forced Forcing Forefathers Ill-treated Infants Kept Kindred Making Mistreated Nation Newborn Oppressed Permitted Policy Race Shrewd Stay Subtilely Subtilly Survive Throw Towards Treacherously Wouldn't
 Adopted Advantage Alive Babes Babies Cast Casting Children Craftily Crafty Dealt Designs Die End Entreated Evil Fathers Forced Forcing Forefathers Ill-Treated Infants Kindred Live Making Mistreated Nation Newborn Oppressed Permitted Policy Race Shrewd Subtilly Throw Towards Treacherously Wouldn't Young
 Adopted Advantage Alive Babes Babies Cast Casting Children Craftily Crafty Dealt Designs Die End Entreated Evil Fathers Forced Forcing Forefathers Ill-Treated Infants Kindred Live Making Mistreated Nation Newborn Oppressed Permitted Policy Race Shrewd Subtilly Throw Towards Treacherously Wouldn't YoungActs 7:19 Multilingual Bible Actes 7:19 French Hechos 7:19 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 7:19 Chinese Bible |