 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "I will also cut off | וְהִכְרַתִּ֤י | ve·hich·rat·ti | 3772 | to cut off, cut down | a prim. root |
| the inhabitant | יֹושֵׁב֙ | yo·v·shev | 3427 | to sit, remain, dwell | a prim. root |
| from Ashdod, | מֵֽאַשְׁדֹּ֔וד | me·'ash·do·vd, | 795 | a city of the Philistines | of foreign origin |
| And him who holds | וְתֹומֵ֥ךְ | ve·to·v·mech | 8551 | to grasp, support, attain | a prim. root |
| the scepter, | שֵׁ֖בֶט | she·vet | 7626 | rod, staff, club, scepter, tribe | from an unused word |
| from Ashkelon; | מֵֽאַשְׁקְלֹ֑ון | me·'ash·ke·lo·vn; | 831 | a city of the Philistines | of foreign origin |
| I will even unleash | וַהֲשִׁיבֹ֨ותִי | va·ha·shi·vo·v·ti | 7725 | to turn back, return | a prim. root |
| My power | יָדִ֜י | ya·di | 3027 | hand | a prim. root |
| upon Ekron, | עֶקְרֹ֗ון | ek·ro·vn | 6138 | a Philistine city | from the same as eqer |
| And the remnant | שְׁאֵרִ֣ית | she·'e·rit | 7611 | rest, residue, remnant, remainder | from shaar |
| of the Philistines | פְּלִשְׁתִּ֔ים | pe·lish·tim, | 6430 | inhab. of Philistia | from Pelesheth |
| will perish," | וְאָֽבְדוּ֙ | ve·'a·ve·du | 6 | to perish | a prim. root |
| Says | אָמַ֖ר | a·mar | 559 | to utter, say | a prim. root |
| the Lord | אֲדֹנָ֥י | a·do·nai | 136 | Lord | an emphatic form of adon |
| GOD. | | Yah·weh | 3068 | the proper name of the God of Israel | from havah |
| KJV Lexicon And I will cut off karath (kaw-rath') to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant the inhabitant yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry from Ashdod 'Ashdowd (ash-dode') ravager; Ashdod, a place in Palestine -- Ahdod. and him that holdeth tamak (taw-mak') to sustain; by implication, to obtain, keep fast; figuratively, to help, follow close -- (take, up-)hold (up), maintain, retain, stay (up). the sceptre shebet (shay'-bet) a scion, i.e. (literally) a stick (for punishing, writing, fighting, ruling, walking, etc.) or (figuratively) a clan -- correction, dart, rod, sceptre, staff, tribe. from Ashkelon 'Ashqlown (ash-kel-one') Ashkelon, a place in Palestine -- Ashkelon, Askalon. and I will turn shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively mine hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), against Ekron `Eqrown (ek-rone') eradication; Ekron, a place in Palestine -- Ekron. and the remnant sh'eriyth (sheh-ay-reeth') a remainder or residual (surviving, final) portion -- that had escaped, be left, posterity, remain(-der), remnant, residue, rest. of the Philistines Plishtiy (pel-ish-tee') a Pelishtite or inhabitant of Pelesheth -- Philistine. shall perish 'abad (aw-bad') to wander away, i.e. lose oneself; by implication to perish (causative, destroy) saith 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) the Lord 'Adonay (ad-o-noy') the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord. GOD Yhovih (yeh-ho-vee') God. | New American Standard (©1995) "I will also cut off the inhabitant from Ashdod, And him who holds the scepter, from Ashkelon; I will even unleash My power upon Ekron, And the remnant of the Philistines will perish," Says the Lord GOD.King James Bible And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon, and I will turn mine hand against Ekron: and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord GOD. American King James Version And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holds the scepter from Ashkelon, and I will turn my hand against Ekron: and the remnant of the Philistines shall perish, said the Lord GOD. American Standard Version And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon; and I will turn my hand against Ekron; and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord Jehovah. Darby Bible Translation And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon, and I will turn my hand against Ekron; and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord Jehovah. English Revised Version And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon; and I will turn mine hand against Ekron, and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord GOD. Webster's Bible Translation And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the scepter from Ashkelon, and I will turn my hand against Ekron: and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord GOD. World English Bible I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him who holds the scepter from Ashkelon; and I will turn my hand against Ekron; and the remnant of the Philistines will perish," says the Lord Yahweh. Young's Literal Translation And I have cut off the inhabitant from Ashdod, And a holder of a sceptre from Ashkelon, And have turned back My hand against Ekron, And perished have the remnant of the Philistines, Said the Lord Jehovah. Latin: Biblia Sacra Vulgata et disperdam habitatorem de Azoto et tenentem sceptrum de Ascalone et convertam manum meam super Accaron et peribunt reliqui Philisthinorum dicit Dominus Deus
 Ashdod Ashkelon Ash'kelon Cut Dead Destruction Ekron Holder Holdeth Holds Inhabitant Inhabitants Perish Perished Philistines Power Remnant Rest Rod Says Scepter Sceptre Seated Sovereign Till Turn Unleash
 Ashdod Ashkelon Ash'kelon Cut Dead Destroy Ekron Hand Holdeth Holds Inhabitant Inhabitants Last Perish Philistines Power Remnant Rod Scepter Sceptre Seated Sovereign Turn Turned Unleash
 Ashdod Ashkelon Ash'kelon Cut Dead Destroy Ekron Hand Holdeth Holds Inhabitant Inhabitants Last Perish Philistines Power Remnant Rod Scepter Sceptre Seated Sovereign Turn Turned UnleashAmos 1:8 Multilingual Bible Amos 1:8 French Amós 1:8 Biblia Paralela 阿 摩 司 書 1:8 Chinese Bible | |
|