|  |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "Hear, | שְׁמַ֣ע | she·ma | 8085 | to hear | a prim. root |
| O Israel! | יִשְׂרָאֵ֗ל | yis·ra·'el | 3478 | "God strives," another name of Jacob and his desc. | from sarah and el |
| You are crossing over | עֹבֵ֤ר | o·ver | 5674a | to pass over, through, or by, pass on | a prim. root |
| the Jordan | הַיַּרְדֵּ֔ן | hai·yar·den, | 3383 | the principal river of Pal. | from yarad |
| today | הַיֹּום֙ | hai·yo·vm | 3117 | day | a prim. root |
| to go | לָבֹא֙ | la·vo | 935 | to come in, come, go in, go | a prim. root |
| in to dispossess | לָרֶ֣שֶׁת | la·re·shet | 3423 | to take possession of, inherit, dispossess | a prim. root |
| nations | גֹּויִ֔ם | go·v·yim, | 1471 | nation, people | from the same as gav |
| greater | גְּדֹלִ֥ים | ge·do·lim | 1419 | great | from gadal |
| and mightier | וַעֲצֻמִ֖ים | va·'a·tzu·mim | 6099 | mighty, numerous | from atsom |
| than | מִמֶּ֑ךָּ | mim·mek·ka; | 4480 | from | a prim. preposition |
| you, great | גְּדֹלֹ֥ת | ge·do·lot | 1419 | great | from gadal |
| cities | עָרִ֛ים | a·rim | 5892b | city, town | of uncertain derivation |
| fortified | וּבְצֻרֹ֖ת | u·ve·tzu·rot | 1219 | to cut off, make inaccessible, enclose | a prim. root |
| to heaven, | בַּשָּׁמָֽיִם׃ | ba·sha·ma·yim. | 8064 | heaven, sky | from an unused word |
| KJV Lexicon Hear shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) O Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. Thou art to pass over `abar (aw-bar') to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation) Jordan Yarden (yar-dane') a descender; Jarden, the principal river of Palestine -- Jordan. this day yowm (yome) a day (as the warm hours), to go in bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) to possess yarash (yaw-rash') to occupy (by driving out previous tenants, and possessing in their place); by implication, to seize, to rob, to inherit; also to expel, to impoverish, to ruin nations gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people. greater gadowl (gaw-dole') great (in any sense); hence, older; also insolent and mightier `atsuwm (aw-tsoom') powerful (specifically, a paw); by implication, numerous -- + feeble, great, mighty, must, strong. than thyself cities `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town. great gadowl (gaw-dole') great (in any sense); hence, older; also insolent and fenced up batsar (baw-tsar') to clip off; to gather grapes; also to be isolated (i.e. inaccessible by height or fortification) to heaven shamayim (shaw-mah'-yim) air, astrologer, heaven(-s). | New American Standard (©1995) "Hear, O Israel! You are crossing over the Jordan today to go in to dispossess nations greater and mightier than you, great cities fortified to heaven,King James Bible Hear, O Israel: Thou art to pass over Jordan this day, to go in to possess nations greater and mightier than thyself, cities great and fenced up to heaven, American King James Version Hear, O Israel: You are to pass over Jordan this day, to go in to possess nations greater and mightier than yourself, cities great and fenced up to heaven, American Standard Version Hear, O Israel: thou art to pass over the Jordan this day, to go in to dispossess nations greater and mightier than thyself, cities great and fortified up to heaven, Darby Bible Translation Hear, Israel! Thou art to pass over the Jordan this day, to enter in to possess nations greater and mightier than thou, cities great and walled up to heaven, English Revised Version Hear, O Israel: thou art to pass over Jordan this day, to go in to possess nations greater and mightier than thyself, cities great and fenced up to heaven, Webster's Bible Translation Hear, O Israel: Thou art to pass over Jordan this day, to go in to possess nations greater and mightier than thyself, cities great and fortified up to heaven, World English Bible Hear, Israel: you are to pass over the Jordan this day, to go in to dispossess nations greater and mightier than yourself, cities great and fortified up to the sky, Young's Literal Translation 'Hear, Israel, thou art passing over to-day the Jordan, to go in to possess nations greater and mightier than thyself; cities great and fenced in the heavens; Latin: Biblia Sacra Vulgata audi Israhel tu transgredieris hodie Iordanem ut possideas nationes maximas et fortiores te civitates ingentes et ad caelum usque muratas
 Cities Cross Crossing Dispossess Ear Enter Fenced Fortified Greater Heaven Heavens Heritage Jordan Large Mightier Nations O Pass Passing Possess Size Sky Stronger Thyself To-day Towns Walled Walls Yourselves
 Cities Cross Crossing Dispossess Ear Enter Hear Heaven Heritage High Israel Jordan Large Mightier Nations Passing Possess Size Sky Stronger Thyself Today To-Day Towns Walled Walls Yourselves
 Cities Cross Crossing Dispossess Ear Enter Hear Heaven Heritage High Israel Jordan Large Mightier Nations Passing Possess Size Sky Stronger Thyself Today To-Day Towns Walled Walls YourselvesDeuteronomy 9:1 Multilingual Bible Deutéronome 9:1 French Deuteronomio 9:1 Biblia Paralela 申 命 記 9:1 Chinese Bible | |
|
| |