| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | of which | οὗ | ou | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| I was made | ἐγενήθην | egenēthēn | 1096 | to come into being, to happen, to become | from a prim. root gen- |
| a minister, | διάκονος | diakonos | 1249 | a servant, minister | of uncertain origin |
| according | κατὰ | kata | 2596 | down, against, according to | preposition of uncertain origin |
| to the gift | δωρεὰν | dōrean | 1431 | a gift | from didómi |
| of God's | θεοῦ | theou | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| grace | χάριτος | charitos | 5485 | grace, kindness | a prim. word |
| which was given | δοθείσης | dotheisēs | 1325 | to give (in various senses lit. or fig.) | redupl. from the root do- |
| to me according | κατὰ | kata | 2596 | down, against, according to | preposition of uncertain origin |
| to the working | ἐνέργειαν | energeian | 1753b | operative power | from energés |
| of His power. | δυνάμεως | dunameōs | 1411 | (miraculous) power, might, strength | from dunamai |
| KJV Lexicon ου relative pronoun - genitive singular neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εγενομην verb - second aorist middle deponent indicative - first person singular ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) διακονος noun - nominative singular masculine diakonos  dee-ak'-on-os: an attendant, i.e. (genitive case) a waiter (at table or in other menial duties); specially, a Christian teacher and pastor (technically, a deacon or deaconess) -- deacon, minister, servant. κατα preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δωρεαν noun - accusative singular feminine dorea  do-reh-ah':  a gratuity -- gift. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χαριτος noun - genitive singular feminine charis  khar'-ece: acceptable, benefit, favour, gift, grace(-ious), joy, liberality, pleasure, thank(-s, -worthy). του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δοθεισαν verb - aorist passive participle - accusative singular feminine didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) μοι personal pronoun - first person dative singular moi  moy: to me -- I, me, mine, my. κατα preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ενεργειαν noun - accusative singular feminine energeia  en-erg'-i-ah: efficiency (energy) -- operation, strong, (effectual) working. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δυναμεως noun - genitive singular feminine dunamis  doo'-nam-is: force; specially, miraculous power (usually by implication, a miracle itself) αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons |
New American Standard (©1995) of which I was made a minister, according to the gift of God's grace which was given to me according to the working of His power.King James Bible Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power. American King James Version Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given to me by the effectual working of his power. American Standard Version whereof I was made a minister, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power. Darby Bible Translation of which I am become minister according to the gift of the grace of God given to me, according to the working of his power. English Revised Version whereof I was made a minister, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power. Webster's Bible Translation Of which I was made a minister, according to the gift of the grace of God given to me by the effectual working of his power. World English Bible of which I was made a servant, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power. Young's Literal Translation of which I became a ministrant, according to the gift of the grace of God that was given to me, according to the working of His power; ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὗ ἐγενήθην διάκονος κατὰ τὴν δωρεὰν τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ τῆς δοθείσης μοι κατὰ τὴν ἐνέργειαν τῆς δυνάμεως αὐτοῦ. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Greek Orthodox Church οὗ ἐγενόμην διάκονος κατὰ τὴν δωρεὰν τῆς χάριτος τοῦ Θεοῦ τὴν δοθεῖσάν μοι κατὰ τὴν ἐνέργειαν τῆς δυνάμεως αὐτοῦ. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὅς γίνομαι διάκονος κατά ὁ δωρεά ὁ χάρις ὁ θεός ὁ δίδωμι ἐγώ κατά ὁ ἐνέργεια ὁ δύναμις αὐτός ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὗ ἐγενόμην διάκονος κατὰ τὴν δωρεὰν τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ τὴν δοθεῖσαν μοι κατὰ τὴν ἐνέργειαν τῆς δυνάμεως αὐτοῦ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ου εγενομην διακονος κατα την δωρεαν της χαριτος του θεου την δοθεισαν μοι κατα την ενεργειαν της δυναμεως αυτου ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) ου εγενομην διακονος κατα την δωρεαν της χαριτος του θεου την δοθεισαν μοι κατα την ενεργειαν της δυναμεως αυτου Latin: Biblia Sacra Vulgata cuius factus sum minister secundum donum gratiae Dei quae data est mihi secundum operationem virtutis eius
 Appointed Effectual Entrusted Exercise Gift God's Gospel Grace Graciously Measure Minister Ministrant Power Preacher Servant Serve Virtue Whereof Within Working
 Appointed Effectual Entrusted Exercise Gift God's Gospel Grace Graciously Measure Minister Ministrant Power Preacher Servant Serve Virtue Whereof Within Work Working
 Appointed Effectual Entrusted Exercise Gift God's Gospel Grace Graciously Measure Minister Ministrant Power Preacher Servant Serve Virtue Whereof Within Work WorkingEphesians 3:7 Multilingual Bible Éphésiens 3:7 French Efesios 3:7 Biblia Paralela 以 弗 所 書 3:7 Chinese Bible |