Esther 7:4
<< Esther 7:4 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
for we have been sold,נִמְכַּ֙רְנוּ֙nim·kar·nu4376to sella prim. root
I and my people,וְעַמִּ֔יve·'am·mi,5971apeoplefrom an unused word
to be destroyed,לְהַשְׁמִ֖ידle·hash·mid8045to be exterminated or destroyeda prim. root
to be killedלַהֲרֹ֣וגla·ha·ro·vg2026to kill, slaya prim. root
and to be annihilated.וּלְאַבֵּ֑דu·le·'ab·bed;6to perisha prim. root
Now ifוְ֠אִלּוּve·'il·lu432if, thoughof uncertain derivation
we had only been soldנִמְכַּ֙רְנוּ֙nim·kar·nu4376to sella prim. root
as slaves,וְלִשְׁפָחֹ֤ותve·lish·fa·cho·vt8198maid, maidservantfrom an unused word
men and women,  8198maid, maidservantfrom an unused word
I would have remained silent,הֶחֱרַ֔שְׁתִּיhe·che·rash·ti,2790bto be silent, dumb, speechless, or deafa prim. root
for the troubleהַצָּ֛רha·tzar6862bstraits, distressfrom tsarar
would not be commensurateשֹׁוֶ֖הsho·veh7737ato agree with, be like, resemblea prim. root
with the annoyanceבְּנֵ֥זֶקbe·ne·zek5143injury, damagefrom the same as nezem
to the king."הַמֶּֽלֶךְ׃ham·me·lech.4428kingfrom an unused word
KJV Lexicon
For we are sold
makar  (maw-kar')
to sell, literally (as merchandise, a daughter in marriage, into slavery), or figuratively (to surrender) -- at all, sell (away, -er, self).
I and my people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
to be destroyed
shamad  (shaw-mad')
to desolate -- destory(-uction), bring to nought, overthrow, perish, pluck down, utterly.
to be slain
harag  (haw-rag')
to smite with deadly intent -- destroy, out of hand, kill, murder(-er), put to (death), make (slaughter), slay(-er), surely.
and to perish
'abad  (aw-bad')
to wander away, i.e. lose oneself; by implication to perish (causative, destroy)
But if
'illuw  (il-loo')
nay, i.e. (softened) if -- but if, yea though.
we had been sold
makar  (maw-kar')
to sell, literally (as merchandise, a daughter in marriage, into slavery), or figuratively (to surrender) -- at all, sell (away, -er, self).
for bondmen
`ebed  (eh'-bed)
a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.
and bondwomen
shiphchah  (shif-khaw')
a female slave (as a member of the household) -- (bond-, hand-)maid(-en, -servant), wench, bondwoman, womanservant.
I had held my tongue
charash  (khaw-rash')
to scratch, i.e. (by implication) to engrave, plough; hence (from the use of tools) to fabricate (of any material)
although the enemy
tsar  (tsar)
adversary, afflicted(-tion), anguish, close, distress, enemy, flint, foe, narrow, small, sorrow, strait, tribulation, trouble.
could not countervail
shavah  (shaw-vaw')
to level, i.e. equalize; figuratively, to resemble; by implication, to adjust (i.e. counterbalance, be suitable, compose, place, yield, etc.)
the king's
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
damage
nezeq  (nay'zek)
loss -- damage.
New American Standard (©1995)
for we have been sold, I and my people, to be destroyed, to be killed and to be annihilated. Now if we had only been sold as slaves, men and women, I would have remained silent, for the trouble would not be commensurate with the annoyance to the king."

King James Bible
For we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bondmen and bondwomen, I had held my tongue, although the enemy could not countervail the king's damage.

American King James Version
For we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for slaves and bondwomen, I had held my tongue, although the enemy could not countervail the king's damage.

American Standard Version
for we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bondmen and bondwomen, I had held my peace, although the adversary could not have compensated for the king's damage.

Darby Bible Translation
for we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bondmen and bondwomen, I had held my tongue, although the adversary could not compensate the king's damage.

English Revised Version
for we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bondmen and bondwomen, I had held my peace, although the adversary could not have compensated for the king's damage.

Webster's Bible Translation
For we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bond-men and bond-women, I had held my tongue, although the enemy could not countervail the king's damage.

World English Bible
For we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bondservants and bondmaids, I would have held my peace, although the adversary could not have compensated for the king's loss."

Young's Literal Translation
for we have been sold, I and my people, to cut off, to slay, and to destroy; and if for men-servants and for maid-servants we had been sold I had kept silent -- but the adversity is not equal to the loss of the king.'

אסתר 7:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י נִמְכַּ֙רְנוּ֙ אֲנִ֣י וְעַמִּ֔י לְהַשְׁמִ֖יד לַהֲרֹ֣וג וּלְאַבֵּ֑ד וְ֠אִלּוּ לַעֲבָדִ֨ים וְלִשְׁפָחֹ֤ות נִמְכַּ֙רְנוּ֙ הֶחֱרַ֔שְׁתִּי כִּ֣י אֵ֥ין הַצָּ֛ר שֹׁוֶ֖ה בְּנֵ֥זֶק הַמֶּֽלֶךְ׃ ס

אסתר 7:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי נמכרנו אני ועמי להשמיד להרוג ולאבד ואלו לעבדים ולשפחות נמכרנו החרשתי כי אין הצר שוה בנזק המלך׃ ס

אסתר 7:4 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
כי נמכרנו אני ועמי להשמיד להרוג ולאבד ואלו לעבדים ולשפחות נמכרנו החרשתי כי אין הצר שוה בנזק המלך׃ ס

אסתר 7:4 Hebrew Bible
כי נמכרנו אני ועמי להשמיד להרוג ולאבד ואלו לעבדים ולשפחות נמכרנו החרשתי כי אין הצר שוה בנזק המלך׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
traditi enim sumus ego et populus meus ut conteramur iugulemur et pereamus atque utinam in servos et famulas venderemur esset tolerabile malum et gemens tacerem nunc autem hostis noster est cuius crudelitas redundat in regem

Adversary Adversity Affliction Although Annihilated Annihilation Annoyance Bondmaids Bondmen Bond-men Bondservants Bondwomen Bond-women Commensurate Compared Comparison Compensate Compensated Countervail Cut Damage Death Destroy Destroyed Destruction Distress Disturbing Endamaged Enemy Equal Female Held Justify Kept Killed King's Loss Maid-servants Male Men-servants Merely Nothing Peace Perish Price Quiet Silent Slain Slaughter Slaves Slay Sold Tongue Trouble Women Women-servants Worthy

Adversary Although Annihilated Annihilation Bondmaids Bondmen Bond-Men Bondservants Bondwomen Bond-Women Cut Damage Death Destroyed Destruction Distress Disturbing Enemy Female Held Justify Kept Killed King's Loss Male Men-Servants Peace Perish Price Quiet Silent Slain Slaughter Slaves Sold Tongue Trouble Women Women-Servants Worthy

Adversary Although Annihilated Annihilation Bondmaids Bondmen Bond-Men Bondservants Bondwomen Bond-Women Cut Damage Death Destroyed Destruction Distress Disturbing Enemy Female Held Justify Kept Killed King's Loss Male Men-Servants Peace Perish Price Quiet Silent Slain Slaughter Slaves Sold Tongue Trouble Women Women-Servants Worthy

Esther 7:4 Multilingual Bible

Esther 7:4 French

Ester 7:4 Biblia Paralela

以 斯 帖 記 7:4 Chinese Bible