 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "It will come | וְהָיָ֣ה | ve·ha·yah | 1961 | to fall out, come to pass, become, be | a prim. root |
| about that every | כָל־ | chol- | 3605 | the whole, all | from kalal |
| living creature | נֶ֣פֶשׁ | ne·fesh | 5315 | a soul, living being, life, self, person, desire, passion, appetite, emotion | from an unused word |
| which | אֲֽשֶׁר־ | a·sher- | 834 | who, which, that | a prim. pronoun |
| swarms | יִשְׁרֹ֡ץ | yish·rotz | 8317 | to swarm, teem | a prim. root |
| in every | כָּל־ | kol- | 3605 | the whole, all | from kalal |
| place where | אֲשֶׁר֩ | a·sher | 834 | who, which, that | a prim. pronoun |
| the river | נַחֲלַ֙יִם֙ | na·cha·la·yim | 5158a | torrent, torrent-valley, wadi | of uncertain derivation |
| goes, | יָבֹ֨וא | ya·vo·v | 935 | to come in, come, go in, go | a prim. root |
| will live. | יִֽחְיֶ֔ה | yich·yeh, | 2421a | to live | a prim. root |
| And there will be very | מְאֹ֑ד | me·'od; | 3966 | muchness, force, abundance | from an unused word |
| many | רַבָּ֣ה | rab·bah | 7227a | much, many, great | from rabab |
| fish, | הַדָּגָ֖ה | had·da·gah | 1710 | a fish | fem. of dag |
| for these | הָאֵ֗לֶּה | ha·'el·leh | 428 | these | a prim. pronoun |
| waters | הַמַּ֣יִם | ham·ma·yim | 4325 | waters, water | a prim. root |
| go | בָ֨אוּ | va·'u | 935 | to come in, come, go in, go | a prim. root |
| there | שָׁ֜מָּה | sham·mah | 8033 | there, thither | a prim. adverb |
| and [the others] become fresh; | וְיֵרָֽפְאוּ֙ | ve·ye·ra·fe·'u | 7495 | to heal | a prim. root |
| so everything | כֹּ֛ל | kol | 3605 | the whole, all | from kalal |
| will live | | | 2421a | to live | a prim. root |
| where | אֲשֶׁר־ | a·sher- | 834 | who, which, that | a prim. pronoun |
| the river | הַנָּֽחַל׃ | han·na·chal. | 5158a | torrent, torrent-valley, wadi | of uncertain derivation |
| goes. | יָ֥בֹוא | ya·vo·v | 935 | to come in, come, go in, go | a prim. root |
| KJV Lexicon And it shall come to pass that every thing nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) that liveth chay (khah'-ee) age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop. which moveth sharats (shaw-rats') to wriggle, i.e. (by implication) swarm or abound -- breed (bring forth, increase) abundantly (in abundance), creep, move. whithersoever the rivers nachal (nakh'-al) a stream, especially a winter torrent; (by implication) a (narrow) valley (in which a brook runs); also a shaft (of a mine) -- brook, flood, river, stream, valley. shall come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) shall live chayah (khaw-yaw') to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive and there shall be a very m`od (meh-ode') vehemence, i.e. (with or without preposition) vehemently; by implication, wholly, speedily, etc. great rab (rab) abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality) multitude of fish dagah (daw-gaw') fish. because these waters mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring). shall come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) thither for they shall be healed rapha' (raw-faw') to mend (by stitching), i.e. (figuratively) to cure -- cure, (cause to) heal, physician, repair, thoroughly, make whole. and every thing shall live chayay (khaw-yah'-ee) to live; causatively to revive -- live, save life. whither the river nachal (nakh'-al) a stream, especially a winter torrent; (by implication) a (narrow) valley (in which a brook runs); also a shaft (of a mine) -- brook, flood, river, stream, valley. cometh bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) | New American Standard (©1995) "It will come about that every living creature which swarms in every place where the river goes, will live. And there will be very many fish, for these waters go there and the others become fresh; so everything will live where the river goes.King James Bible And it shall come to pass, that every thing that liveth, which moveth, whithersoever the rivers shall come, shall live: and there shall be a very great multitude of fish, because these waters shall come thither: for they shall be healed; and every thing shall live whither the river cometh. American King James Version And it shall come to pass, that every thing that lives, which moves, wherever the rivers shall come, shall live: and there shall be a very great multitude of fish, because these waters shall come thither: for they shall be healed; and every thing shall live where the river comes. American Standard Version And it shall come to pass, that every living creature which swarmeth, in every place whither the rivers come, shall live; and there shall be a very great multitude of fish; for these waters are come thither, and the waters of the sea'shall be healed, and everything shall live whithersoever the river cometh. Darby Bible Translation And it shall come to pass that every living thing which moveth, whithersoever the double river shall come, shall live. And there shall be a very great multitude of fish; for these waters shall come thither, and the waters of the sea shall be healed; and everything shall live whither the river cometh. English Revised Version And it shall come to pass, that every living creature which swarmeth, in every place whither the rivers come, shall live; and there shall be a very great multitude of fish: for these waters are come thither, and the waters of the sea shall be healed, and every thing shall live whithersoever the river cometh. Webster's Bible Translation And it shall come to pass, that every thing that liveth, which moveth, whithersoever the rivers shall come, shall live: and there shall be a very great multitude of fish, because these waters shall come thither: for they shall be healed; and every thing shall live whither the river cometh. World English Bible It shall happen, that every living creature which swarms, in every place where the rivers come, shall live; and there shall be a very great multitude of fish; for these waters are come there, and [the waters of the sea] shall be healed, and everything shall live wherever the river comes. Young's Literal Translation And it hath come to pass, every living creature that teemeth, whithersoever the streams come, doth live: and there hath been great abundance of fish, for these waters have come thither, and they are healed; and every thing whither the stream cometh hath lived. Latin: Biblia Sacra Vulgata et omnis anima vivens quae serpit quocumque venerit torrens vivet et erunt pisces multi satis postquam venerint illuc aquae istae et sanabuntur et vivent omnia ad quae venerit torrens
 Abundance Creature Creatures Double Fish Flows Fresh Goes Healed Large Makes Moveth Moving Multitude Numbers Pass River Rivers Salt Stream Streams Swarmeth Swarms Sweet Teemeth Thither Waters Wherever Wherewith Whither Whithersoever
 Creature Fish Goes Great Healed Live Moveth Multitude Others River Rivers Sea Swarmeth Swarms Thither Waters Wherever Wherewith Whither Whithersoever
 Creature Fish Goes Great Healed Live Moveth Multitude Others River Rivers Sea Swarmeth Swarms Thither Waters Wherever Wherewith Whither WhithersoeverEzekiel 47:9 Multilingual Bible Ézéchiel 47:9 French Ezequiel 47:9 Biblia Paralela 以 西 結 書 47:9 Chinese Bible | |
|