Galatians 3:5
<< Galatians 3:5 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
So then,οὖνoun3767therefore, then, (and) soa prim. word
does He who providesἐπιχορηγῶνepichorēgōn2023to supplyfrom epi and chorégeó
you with the Spiritπνεῦμαpneuma4151wind, spiritfrom pneó
and worksἐνεργῶνenergōn1754to be at work, to work, to dofrom energés
miraclesδυνάμειςdunameis1411(miraculous) power, might, strengthfrom dunamai
amongἐνen1722in, on, at, by, witha prim. preposition denoting position and by impl. instrumentality
you, do it by the worksἔργωνergōn2041workfrom a prim. verb erdó (to do)
of the Law,νόμουnomou3551that which is assigned, hence usage, lawfrom nemó (to parcel out)
orē2228or, thana prim. conjunction used disjunctively or cptv.
by hearingἀκοῆςakoēs189hearing, the sense of hearingfrom akouó
with faith?πίστεωςpisteōs4102faith, faithfulnessfrom peithó
KJV Lexicon
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ουν  conjunction
oun  oon:  (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
επιχορηγων  verb - present active participle - nominative singular masculine
epichoregeo  ep-ee-khor-ayg-eh'-o:  to furnish besides, i.e. fully supply, (figuratively) aid or contribute -- add, minister (nourishment, unto).
υμιν  personal pronoun - second person dative plural
humin  hoo-min':  to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πνευμα  noun - accusative singular neuter
pneuma  pnyoo'-mah:  ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ενεργων  verb - present active participle - nominative singular masculine
energeo  en-erg-eh'-o:  to be active, efficient -- do, (be) effectual (fervent), be mighty in, shew forth self, work (effectually in).
δυναμεις  noun - accusative plural feminine
dunamis  doo'-nam-is:  force; specially, miraculous power (usually by implication, a miracle itself)
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
υμιν  personal pronoun - second person dative plural
humin  hoo-min':  to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).
εξ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
εργων  noun - genitive plural neuter
ergon  er'-gon:  toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work.
νομου  noun - genitive singular masculine
nomos  nom'-os:  law (through the idea of prescriptive usage), genitive case (regulation), specially, (of Moses (including the volume); also of the Gospel), or figuratively (a principle) -- law.
η  particle
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
εξ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
ακοης  noun - genitive singular feminine
akoe  ak-o-ay':  hearing (the act, the sense or the thing heard) -- audience, ear, fame, which ye heard, hearing, preached, report, rumor.
πιστεως  noun - genitive singular feminine
pistis  pis'-tis:  persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity.
New American Standard (©1995)
So then, does He who provides you with the Spirit and works miracles among you, do it by the works of the Law, or by hearing with faith?

King James Bible
He therefore that ministereth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doeth he it by the works of the law, or by the hearing of faith?

American King James Version
He therefore that ministers to you the Spirit, and works miracles among you, does he it by the works of the law, or by the hearing of faith?

American Standard Version
He therefore that supplieth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doeth he it by the works of the law, or by the hearing of faith?

Darby Bible Translation
He therefore who ministers to you the Spirit, and works miracles among you, is it on the principle of works of law, or of the report of faith?

English Revised Version
He therefore that supplieth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doeth he it by the works of the law, or by the hearing of faith?

Webster's Bible Translation
He therefore that ministereth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doeth he this by the works of the law, or by the hearing of faith?

World English Bible
He therefore who supplies the Spirit to you, and works miracles among you, does he do it by the works of the law, or by hearing of faith?

Young's Literal Translation
He, therefore, who is supplying to you the Spirit, and working mighty acts among you -- by works of law or by the hearing of faith is it?

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὁ οὖν ἐπιχορηγῶν ὑμῖν τὸ πνεῦμα καὶ ἐνεργῶν δυνάμεις ἐν ὑμῖν ἐξ ἔργων νόμου ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως;

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὁ οὖν ἐπιχορηγῶν ὑμῖν τὸ Πνεῦμα καὶ ἐνεργῶν δυνάμεις ἐν ὑμῖν, ἐξ ἔργων νόμου ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως;

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ οὖν ἐπιχορηγέω ὑμεῖς ὁ πνεῦμα καί ἐνεργέω δύναμις ἐν ὑμεῖς ἐκ ἔργον νόμος ἤ ἐκ ἀκοή πίστις

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὁ οὖν ἐπιχορηγῶν ὑμῖν τὸ πνεῦμα καὶ ἐνεργῶν δυνάμεις ἐν ὑμῖν ἐξ ἔργων νόμου ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ο ουν επιχορηγων υμιν το πνευμα και ενεργων δυναμεις εν υμιν εξ εργων νομου η εξ ακοης πιστεως

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ο ουν επιχορηγων υμιν το πνευμα και ενεργων δυναμεις εν υμιν εξ εργων νομου η εξ ακοης πιστεως

Galatians 3:5 Hebrew Bible
הנה המפיק לכם את הרוח ופעל בכם גבורות הכי ממעשי התורה הוא עשה אלה או משמועת האמונה׃

Galatians 3:5 Aramaic NT: Peshitta
ܗܘ ܗܟܝܠ ܕܝܗܒ ܒܟܘܢ ܪܘܚܐ ܘܤܥܪ ܒܟܘܢ ܚܝܠܐ ܡܢ ܥܒܕܐ ܕܢܡܘܤܐ ܐܘ ܡܢ ܫܡܥܐ ܕܗܝܡܢܘܬܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui ergo tribuit vobis Spiritum et operatur virtutes in vobis ex operibus legis an ex auditu fidei

Acts Believe Believed Faith Gives Ground Hearing Law Mighty Ministereth Ministers Miracles Obedience Observe Power Principle Provides Report Result Spirit Supplies Supplieth Supplying Worketh Working Works

Acts Believed Faith Gives Ground Heard Hearing Law Mighty Ministereth Miracles Obedience Observe Power Principle Provides Report Result Spirit Supplies Supplieth Supplying Work Worketh Working Works

Acts Believed Faith Gives Ground Heard Hearing Law Mighty Ministereth Miracles Obedience Observe Power Principle Provides Report Result Spirit Supplies Supplieth Supplying Work Worketh Working Works

Galatians 3:5 Multilingual Bible

Galates 3:5 French

Gálatas 3:5 Biblia Paralela

加 拉 太 書 3:5 Chinese Bible