| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | So then, | οὖν | oun | 3767 | therefore, then, (and) so | a prim. word |
| does He who provides | ἐπιχορηγῶν | epichorēgōn | 2023 | to supply | from epi and chorégeó |
| you with the Spirit | πνεῦμα | pneuma | 4151 | wind, spirit | from pneó |
| and works | ἐνεργῶν | energōn | 1754 | to be at work, to work, to do | from energés |
| miracles | δυνάμεις | dunameis | 1411 | (miraculous) power, might, strength | from dunamai |
| among | ἐν | en | 1722 | in, on, at, by, with | a prim. preposition denoting position and by impl. instrumentality |
| you, do it by the works | ἔργων | ergōn | 2041 | work | from a prim. verb erdó (to do) |
| of the Law, | νόμου | nomou | 3551 | that which is assigned, hence usage, law | from nemó (to parcel out) |
| or | ἢ | ē | 2228 | or, than | a prim. conjunction used disjunctively or cptv. |
| by hearing | ἀκοῆς | akoēs | 189 | hearing, the sense of hearing | from akouó |
| with faith? | πίστεως | pisteōs | 4102 | faith, faithfulness | from peithó |
| KJV Lexicon ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. επιχορηγων verb - present active participle - nominative singular masculine epichoregeo  ep-ee-khor-ayg-eh'-o: to furnish besides, i.e. fully supply, (figuratively) aid or contribute -- add, minister (nourishment, unto). υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πνευμα noun - accusative singular neuter pneuma  pnyoo'-mah: ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ενεργων verb - present active participle - nominative singular masculine energeo  en-erg-eh'-o: to be active, efficient -- do, (be) effectual (fervent), be mighty in, shew forth self, work (effectually in). δυναμεις noun - accusative plural feminine dunamis  doo'-nam-is: force; specially, miraculous power (usually by implication, a miracle itself) εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). εξ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) εργων noun - genitive plural neuter ergon  er'-gon: toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work. νομου noun - genitive singular masculine nomos  nom'-os: law (through the idea of prescriptive usage), genitive case (regulation), specially, (of Moses (including the volume); also of the Gospel), or figuratively (a principle) -- law. η particle e  ay: disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. εξ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) ακοης noun - genitive singular feminine akoe  ak-o-ay': hearing (the act, the sense or the thing heard) -- audience, ear, fame, which ye heard, hearing, preached, report, rumor. πιστεως noun - genitive singular feminine pistis  pis'-tis: persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity. | New American Standard (©1995) So then, does He who provides you with the Spirit and works miracles among you, do it by the works of the Law, or by hearing with faith?King James Bible He therefore that ministereth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doeth he it by the works of the law, or by the hearing of faith? American King James Version He therefore that ministers to you the Spirit, and works miracles among you, does he it by the works of the law, or by the hearing of faith? American Standard Version He therefore that supplieth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doeth he it by the works of the law, or by the hearing of faith? Darby Bible Translation He therefore who ministers to you the Spirit, and works miracles among you, is it on the principle of works of law, or of the report of faith? English Revised Version He therefore that supplieth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doeth he it by the works of the law, or by the hearing of faith? Webster's Bible Translation He therefore that ministereth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doeth he this by the works of the law, or by the hearing of faith? World English Bible He therefore who supplies the Spirit to you, and works miracles among you, does he do it by the works of the law, or by hearing of faith? Young's Literal Translation He, therefore, who is supplying to you the Spirit, and working mighty acts among you -- by works of law or by the hearing of faith is it? ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὁ οὖν ἐπιχορηγῶν ὑμῖν τὸ πνεῦμα καὶ ἐνεργῶν δυνάμεις ἐν ὑμῖν ἐξ ἔργων νόμου ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως; ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:5 Greek NT: Greek Orthodox Church ὁ οὖν ἐπιχορηγῶν ὑμῖν τὸ Πνεῦμα καὶ ἐνεργῶν δυνάμεις ἐν ὑμῖν, ἐξ ἔργων νόμου ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως; ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ οὖν ἐπιχορηγέω ὑμεῖς ὁ πνεῦμα καί ἐνεργέω δύναμις ἐν ὑμεῖς ἐκ ἔργον νόμος ἤ ἐκ ἀκοή πίστις ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὁ οὖν ἐπιχορηγῶν ὑμῖν τὸ πνεῦμα καὶ ἐνεργῶν δυνάμεις ἐν ὑμῖν ἐξ ἔργων νόμου ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο ουν επιχορηγων υμιν το πνευμα και ενεργων δυναμεις εν υμιν εξ εργων νομου η εξ ακοης πιστεως ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο ουν επιχορηγων υμιν το πνευμα και ενεργων δυναμεις εν υμιν εξ εργων νομου η εξ ακοης πιστεως Latin: Biblia Sacra Vulgata qui ergo tribuit vobis Spiritum et operatur virtutes in vobis ex operibus legis an ex auditu fidei
 Acts Believe Believed Faith Gives Ground Hearing Law Mighty Ministereth Ministers Miracles Obedience Observe Power Principle Provides Report Result Spirit Supplies Supplieth Supplying Worketh Working Works
 Acts Believed Faith Gives Ground Heard Hearing Law Mighty Ministereth Miracles Obedience Observe Power Principle Provides Report Result Spirit Supplies Supplieth Supplying Work Worketh Working Works
 Acts Believed Faith Gives Ground Heard Hearing Law Mighty Ministereth Miracles Obedience Observe Power Principle Provides Report Result Spirit Supplies Supplieth Supplying Work Worketh Working WorksGalatians 3:5 Multilingual Bible Galates 3:5 French Gálatas 3:5 Biblia Paralela 加 拉 太 書 3:5 Chinese Bible | |
|