 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | which | ἥτις | ētis | 3748 | whoever, anyone who | from hos, and tis |
| [is] a symbol | παραβολὴ | parabolē | 3850b | a placing beside, a comparison | from paraballó |
| for the present | ἐνεστηκότα | enestēkota | 1764 | to place in, to be at hand, perf. part. to be present | from en and histémi |
| time. | καιρὸν | kairon | 2540 | time, season | a prim. word |
| Accordingly | καθ’ | kath | 2596 | down, against, according to | preposition of uncertain origin |
| both | τε | te | 5037 | and (denotes addition or connection) | a prim. enclitic particle |
| gifts | δῶρα | dōra | 1435 | a gift, present, spec. a sacrifice | from didómi |
| and sacrifices | θυσίαι | thusiai | 2378 | a sacrifice | from thuó |
| are offered | προσφέρονται | prospherontai | 4374 | to bring to, i.e. to offer | from pros and pheró |
| which cannot | δυνάμεναι | dunamenai | 1410 | to be able, to have power | a prim. verb |
| make | τελειῶσαι | teleiōsai | 5048 | to bring to an end, to complete, perfect | from teleios |
| the worshiper | λατρεύοντα | latreuonta | 3000 | to serve | from latris (a hired servant) |
| perfect | | | 5048 | to bring to an end, to complete, perfect | from teleios |
| in conscience, | συνείδησιν | suneidēsin | 4893 | consciousness, spec. conscience | from suneidon |
| KJV Lexicon ητις relative pronoun - nominative singular feminine hostis  hos'-tis: which some, i.e. any that; also (definite) which same παραβολη noun - nominative singular feminine parabole  par-ab-ol-ay': a similitude (parable), i.e. (symbolic) fictitious narrative (of common life conveying a moral), apothegm or adage -- comparison, figure, parable, proverb. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καιρον noun - accusative singular masculine kairos  kahee-ros': an occasion, i.e. set or proper time -- always, opportunity, (convenient, due) season, (due, short, while) time, a while. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ενεστηκοτα verb - perfect active participle - accusative singular masculine enistemi  en-is'-tay-mee: to place on hand, i.e. (reflexively) impend, (participle) be instant -- come, be at hand, present. καθ preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations ον relative pronoun - accusative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. δωρα noun - nominative plural neuter doron  do'-ron: specially, a sacrifice -- gift, offering. τε particle te  teh: also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words θυσιαι noun - nominative plural feminine thusia  thoo-see'-ah: sacrifice (the act or the victim, literally or figuratively) -- sacrifice. προσφερονται verb - present passive indicative - third person prosphero  pros-fer'-o: to bear towards, i.e. lead to, tender (especially to God), treat -- bring (to, unto), deal with, do, offer (unto, up), present unto, put to. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. δυναμεναι verb - present middle or passive deponent participle - nominative plural feminine dunamai  doo'-nam-ahee: to be able or possible -- be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power. κατα preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations συνειδησιν noun - accusative singular feminine suneidesis  soon-i'-day-sis: co-perception, i.e. moral consciousness -- conscience. τελειωσαι verb - aorist active middle or passive deponent teleioo  tel-i-o'-o: to complete, i.e. (literally) accomplish, or (figuratively) consummate (in character) -- consecrate, finish, fulfil, make) perfect. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λατρευοντα verb - present active participle - accusative singular masculine latreuo  lat-ryoo'-o: to minister (to God), i.e. render religious homage -- serve, do the service, worship(-per). | New American Standard (©1995) which is a symbol for the present time. Accordingly both gifts and sacrifices are offered which cannot make the worshiper perfect in conscience,King James Bible Which was a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience; American King James Version Which was a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience; American Standard Version which is a figure for the time present; according to which are offered both gifts and sacrifices that cannot, as touching the conscience, make the worshipper perfect, Darby Bible Translation the which is an image for the present time, according to which both gifts and sacrifices, unable to perfect as to conscience him that worshipped, are offered, English Revised Version which is a parable for the time now present; according to which are offered both gifts and sacrifices that cannot, as touching the conscience, make the worshipper perfect, Webster's Bible Translation Which was a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience; World English Bible which is a symbol of the present age, where gifts and sacrifices are offered that are incapable, concerning the conscience, of making the worshipper perfect; Young's Literal Translation which is a simile in regard to the present time, in which both gifts and sacrifices are offered, which are not able, in regard to conscience, to make perfect him who is serving, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἥτις παραβολὴ εἰς τὸν καιρὸν τὸν ἐνεστηκότα καθ’ ἣν δῶρα τε καὶ θυσίαι προσφέρονται μὴ δυνάμεναι κατὰ συνείδησιν τελειῶσαι τὸν λατρεύοντα, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:9 Greek NT: Greek Orthodox Church ἥτις παραβολὴ εἰς τὸν καιρὸν τὸν ἐνεστηκότα, καθ’ ὃν δῶρά τε καὶ θυσίαι προσφέρονται μὴ δυνάμεναι κατὰ συνείδησιν τελειῶσαι τὸν λατρεύοντα, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὅστις παραβολή εἰς ὁ καιρός ὁ ἐνίστημι κατά ὅς δῶρον τέ καί θυσία προσφέρω μή δύναμαι κατά συνείδησις τελειόω ὁ λατρεύω ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἥτις παραβολὴ εἰς τὸν καιρὸν τὸν ἐνεστηκότα καθ' ὃν δῶρά τε καὶ θυσίαι προσφέρονται μὴ δυνάμεναι κατὰ συνείδησιν τελειῶσαι τὸν λατρεύοντα ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ητις παραβολη εις τον καιρον τον ενεστηκοτα καθ ον δωρα τε και θυσιαι προσφερονται μη δυναμεναι κατα συνειδησιν τελειωσαι τον λατρευοντα ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) ητις παραβολη εις τον καιρον τον ενεστηκοτα καθ ον δωρα τε και θυσιαι προσφερονται μη δυναμεναι κατα συνειδησιν τελειωσαι τον λατρευοντα Latin: Biblia Sacra Vulgata quae parabola est temporis instantis iuxta quam munera et hostiae offeruntur quae non possunt iuxta conscientiam perfectum facere servientem
 Able Accordingly Age Answering Arrangement Clean Clear Complete Completely Conscience Figure Freedom Gifts Heart Image Incapable Indicating Making Ministers Offered Offerings Perfect Pertaining Present Regard Sacrifices Service Serving Simile Sin Symbol Symbolic Though Touching Unable Worshiper Worshipped Worshipper
 Able Accordingly Age Arrangement Clean Complete Completely Conscience Figure Freedom Gifts Heart Illustration Image Incapable Indicating Making Ministers Offered Offerings Perfect Pertaining Present Sacrifices Service Sin Symbol Time Unable Worshiper Worshipper
 Able Accordingly Age Arrangement Clean Complete Completely Conscience Figure Freedom Gifts Heart Illustration Image Incapable Indicating Making Ministers Offered Offerings Perfect Pertaining Present Sacrifices Service Sin Symbol Time Unable Worshiper WorshipperHebrews 9:9 Multilingual Bible Hébreux 9:9 French Hebreos 9:9 Biblia Paralela 希 伯 來 書 9:9 Chinese Bible | |
|