| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | The princes | שָׂרֵ֣י | sa·rei | 8269 | chieftain, chief, ruler, official, captain, prince | from an unused word |
| of Judah | יְהוּדָ֔ה | ye·hu·dah, | 3063 | probably "praised," a son of Jacob, also his desc., the S. kingdom, also four Isr. | probably from yadah |
| have become | הָיוּ֙ | hai·u | 1961 | to fall out, come to pass, become, be | a prim. root |
| like those who move | | | 5472 | to move away, backslide | a prim. root |
| a boundary; | גְּב֑וּל | ge·vul; | 1366 | border, boundary, territory | from an unused word |
| On them I will pour | אֶשְׁפֹּ֥וךְ | esh·po·vch | 8210 | to pour out, pour | a prim. root |
| out My wrath | עֶבְרָתִֽי׃ | ev·ra·ti. | 5678 | overflow, arrogance, fury | fem. of eber |
| like water. | כַּמַּ֖יִם | kam·ma·yim | 4325 | waters, water | a prim. root |
| KJV Lexicon The princes sar (sar) a head person (of any rank or class) -- captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord, (-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward. of Judah Yhuwdah (yeh-hoo-daw') celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory -- Judah. were like them that remove nacag (naw-sag') to retreat -- departing away, remove, take (hold), turn away. the bound gbuwl (gheb-ool') a cord (as twisted), i.e. (by implication) a boundary; by extens. the territory inclosed -- border, bound, coast, great, landmark, limit, quarter, space. therefore I will pour out shaphak (shaw-fak') to spill forth (blood, a libation, liquid metal; or even a solid, i.e. to mound up); also (figuratively) to expend (life, soul, complaint, money, etc.); intensively, to sprawl out -- cast (up), gush out, pour (out), shed(-der, out), slip. my wrath `ebrah (eb-raw') an outburst of passion -- anger, rage, wrath. upon them like water mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring). |
New American Standard (©1995) The princes of Judah have become like those who move a boundary; On them I will pour out My wrath like water.King James Bible The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water. American King James Version The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath on them like water. American Standard Version The princes of Judah are like them that remove the landmark: I will pour out my wrath upon them like water. Darby Bible Translation The princes of Judah are become like them that remove the landmark: I will pour out my wrath upon them like water. English Revised Version The princes of Judah are like them that remove the landmark: I will pour out my wrath upon them like water. Webster's Bible Translation The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water. World English Bible The princes of Judah are like those who remove a landmark. I will pour out my wrath on them like water. Young's Literal Translation Princes of Judah have been as those removing a border, On them I do pour out as water My wrath. Latin: Biblia Sacra Vulgata facti sunt principes Iuda quasi adsumentes terminum super eos effundam quasi aquam iram meam
 Border Bound Boundary Flood Flowing Judah Landmark Leaders Loose Move Pour Princes Remove Removing Rulers Stones Wrath
 Border Bound Boundary Flood Flowing Judah Judah's Landmark Move Pour Princes Remove Removing Stones Water Wrath
 Border Bound Boundary Flood Flowing Judah Judah's Landmark Move Pour Princes Remove Removing Stones Water WrathHosea 5:10 Multilingual Bible Osée 5:10 French Oseas 5:10 Biblia Paralela 何 西 阿 書 5:10 Chinese Bible |