 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Be ashamed, | בֹּ֣ושִׁי | bo·v·shi | 954 | to be ashamed | a prim. root |
| O Sidon; | צִידֹ֔ון | tzi·do·vn, | 6721 | a Phoenician city on the Mediterranean coast, also a son of Canaan | of foreign origin |
| For the sea | יָ֔ם | yam, | 3220 | sea | of uncertain derivation |
| speaks, | אָמַ֣ר | a·mar | 559 | to utter, say | a prim. root |
| the stronghold | מָעֹ֥וז | ma·'o·vz | 4581 | a place or means of safety, protection | from uz |
| of the sea, | הַיָּ֖ם | hai·yam | 3220 | sea | of uncertain derivation |
| saying, | לֵאמֹ֑ר | le·mor; | 559 | to utter, say | a prim. root |
| "I have neither | לֹֽא־ | lo- | 3808 | not | a prim. adverb |
| travailed | חַ֣לְתִּי | chal·ti | 2342a | to whirl, dance, writhe | a prim. root |
| nor | וְלֹֽא־ | ve·lo- | 3808 | not | a prim. adverb |
| given birth, | יָלַ֗דְתִּי | ya·lad·ti | 3205 | to bear, bring forth, beget | a prim. root |
| I have neither | וְלֹ֥א | ve·lo | 3808 | not | a prim. adverb |
| brought | גִדַּ֛לְתִּי | gid·dal·ti | 1431 | to grow up, become great | a prim. root |
| up young men | בַּחוּרִ֖ים | ba·chu·rim | 970 | a young man | pass. part. of bachar |
| [nor] reared | רֹומַ֥מְתִּי | ro·v·mam·ti | 7311 | to be high or exalted, rise | a prim. root |
| virgins." | בְתוּלֹֽות׃ | ve·tu·lo·vt. | 1330 | a virgin | from an unused word |
| KJV Lexicon Be thou ashamed buwsh (boosh) to pale, i.e. by implication to be ashamed; also (by implication) to be disappointed or delayed O Zidon Tsiydown (tsee-done') fishery; Tsidon, the name of a son of Canaan, and of a place in Palestine -- Sidon, Zidon. for the sea yam (yawm) from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward). hath spoken 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) even the strength ma`owz (maw-oze') a fortified place; figuratively, a defence -- force, fort(-ress), rock, strength(-en), (most) strong (hold). of the sea yam (yawm) from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward). saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) I travail chuwl (khool) to twist or whirl (in a circular or spiral manner), i.e. (specifically) to dance, to writhe in pain (especially of parturition) or fear; figuratively, to wait, to pervert not nor bring forth children yalad (yaw-lad') to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage neither do I nourish up gadal (gaw-dal') advance, boast, bring up, exceed, excellent, be(-come, do, give, make, wax), great(-er, come to...estate, + things), grow(up),increase, lift up, magnify(-ifical), be much set by, nourish (up), pass, promote, proudly (spoken), tower. young men bachuwr (baw-khoor') participle passive of 977; properly, selected, i.e. a youth (often collective) -- (choice) young (man), chosen, hole. nor bring up ruwm (room) to be high actively, to rise or raise (in various applications, literally or figuratively) virgins bthuwlah (beth-oo-law') a virgin (from her privacy); sometimes (by continuation) a bride; also (figuratively) a city or state -- maid, virgin. | New American Standard (©1995) Be ashamed, O Sidon; For the sea speaks, the stronghold of the sea, saying, "I have neither travailed nor given birth, I have neither brought up young men nor reared virgins."King James Bible Be thou ashamed, O Zidon: for the sea hath spoken, even the strength of the sea, saying, I travail not, nor bring forth children, neither do I nourish up young men, nor bring up virgins. American King James Version Be you ashamed, O Zidon: for the sea has spoken, even the strength of the sea, saying, I travail not, nor bring forth children, neither do I nourish up young men, nor bring up virgins. American Standard Version Be thou ashamed, O Sidon; for the sea hath spoken, the stronghold of the sea, saying, I have not travailed, nor brought forth, neither have I nourished young men, nor brought up virgins. Darby Bible Translation Be thou ashamed, Sidon, for the sea hath spoken, the strength of the sea, saying, I have not travailed nor brought forth, neither have I nourished young men nor brought up virgins. English Revised Version Be thou ashamed, O Zidon: for the sea hath spoken, the strong hold of the sea; saying, I have not travailed, nor brought forth, neither have I nourished young men, nor brought up virgins. Webster's Bible Translation Be thou ashamed, O Zidon: for the sea hath spoken, even the strength of the sea, saying, I travail not, nor bring forth children, neither do I nourish young men, nor bring up virgins. World English Bible Be ashamed, Sidon; for the sea has spoken, the stronghold of the sea, saying, "I have not travailed, nor brought forth, neither have I nourished young men, nor brought up virgins." Young's Literal Translation Be ashamed, O Zidon; for the sea spake, The strength of the sea, saying: 'I have not been pained, nor have I brought forth, Nor have I nourished young men, nor brought up virgins.' Latin: Biblia Sacra Vulgata erubesce Sidon ait enim mare fortitudo maris dicens non parturivi et non peperi et non enutrivi iuvenes nec ad incrementum perduxi virgines
 Ashamed Birth Bring Care Child Daughters Forth Fortress Growth Kept Labor Nourish Nourished O Pained Reared Saying Shamed Sidon Sons Spake Speaks Spoken Strength Strong Stronghold Travail Travailed Virgins Watch Zidon
 Ashamed Birth Children Forth Nourish Nourished Sea Sidon Speaks Strength Stronghold Travail Travailed Virgins Young Zidon
 Ashamed Birth Children Forth Nourish Nourished Sea Sidon Speaks Strength Stronghold Travail Travailed Virgins Young ZidonIsaiah 23:4 Multilingual Bible Ésaïe 23:4 French Isaías 23:4 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 23:4 Chinese Bible | |
|