| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "I will put | וְשַׂמְתִּ֙יהָ֙ | ve·sam·ti·ha | 7760 | to put, place, set | a prim. root |
| it into the hand | בְּיַד־ | be·yad- | 3027 | hand | a prim. root |
| of your tormentors, | מֹוגַ֔יִךְ | mo·v·ga·yich, | 3013 | to suffer | a prim. root |
| Who | אֲשֶׁר־ | a·sher- | 834 | who, which, that | a prim. pronoun |
| have said | אָמְר֥וּ | a·me·ru | 559 | to utter, say | a prim. root |
| to you, 'Lie down | שְׁחִ֣י | she·chi | 7812 | to bow down | a prim. root |
| that we may walk | וְנַעֲבֹ֑רָה | ve·na·'a·vo·rah; | 5674a | to pass over, through, or by, pass on | a prim. root |
| over | לַעֹבְרִֽים׃ | la·'o·ve·rim. | 5674a | to pass over, through, or by, pass on | a prim. root |
| [you].' You have even made | וַתָּשִׂ֤ימִי | vat·ta·si·mi | 7760 | to put, place, set | a prim. root |
| your back | גֵּוֵ֔ךְ | ge·vech, | 1460a | the back | from the same as gav |
| like the ground | כָאָ֙רֶץ֙ | cha·'a·retz | 776 | earth, land | a prim. root |
| And like the street | וְכַח֖וּץ | ve·cha·chutz | 2351 | the outside, a street | of uncertain derivation |
| for those who walk over | | | 5674a | to pass over, through, or by, pass on | a prim. root |
| [it]." | | | | | |
| KJV Lexicon But I will put suwm (soom) to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work. it into the hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), of them that afflict yagah (yaw-gaw') to grieve -- afflict, cause grief, grieve, sorrowful, vex. thee which have said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) to thy soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) Bow down shachah (shaw-khaw') to depress, i.e. prostrate (especially reflexive, in homage to royalty or God) that we may go over `abar (aw-bar') to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation) and thou hast laid suwm (soom) to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work. thy body gev (gave) the back; by analogy, the middle -- + among, back, body. as the ground 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. and as the street chuwts (khoots) abroad, field, forth, highway, more, out(-side, -ward), street, without. to them that went over `abar (aw-bar') to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation) | New American Standard (©1995) "I will put it into the hand of your tormentors, Who have said to you, 'Lie down that we may walk over you.' You have even made your back like the ground And like the street for those who walk over it."King James Bible But I will put it into the hand of them that afflict thee; which have said to thy soul, Bow down, that we may go over: and thou hast laid thy body as the ground, and as the street, to them that went over. American King James Version But I will put it into the hand of them that afflict you; which have said to your soul, Bow down, that we may go over: and you have laid your body as the ground, and as the street, to them that went over. American Standard Version and I will put it into the hand of them that afflict thee, that have said to thy soul, Bow down, that we may go over; and thou hast laid thy back as the ground, and as the street, to them that go over. Darby Bible Translation and I will put it into the hand of them that afflict thee; who have said to thy soul, Bow down, that we may go over; and thou hast laid thy body as the ground, and as the street to them that went over. English Revised Version and I will put it into the hand of them that afflict thee; which have said to thy soul, Bow down, that we may go over: and thou hast laid thy back as the ground, and as the street, to them that go over. Webster's Bible Translation But I will put it into the hand of them that afflict thee; who have said to thy soul, Prostrate thyself, that we may go over: and thou hast laid thy body as the ground, and as the street, to them that went over. World English Bible and I will put it into the hand of those who afflict you, who have said to your soul, 'Bow down, that we may walk over you;' and you have laid your back as the ground, and as the street, to those who walk over." Young's Literal Translation And I have put it into the hand of those afflicting thee, Who have said to thy soul, Bow down, and we pass over, And thou makest as the earth thy body, And as the street to those passing by!' Latin: Biblia Sacra Vulgata et ponam illud in manu eorum qui te humiliaverunt et dixerunt animae tuae incurvare ut transeamus et posuisti ut terram corpus tuum et quasi viam transeuntibus
 Afflict Afflicting Backs Body Bow Cruel Face Fall Ground Hast Laid Lie Makest Masters Pass Passing Prostrate Soul Street Thyself Tormentors Walk Walked Yoke
 Afflict Backs Body Bow Cruel Earth Face Fall Ground Hand Hands Hard Laid Masters Prostrate Soul Street Thyself Tormentors Walk Went Yoke
 Afflict Backs Body Bow Cruel Earth Face Fall Ground Hand Hands Hard Laid Masters Prostrate Soul Street Thyself Tormentors Walk Went YokeIsaiah 51:23 Multilingual Bible Ésaïe 51:23 French Isaías 51:23 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 51:23 Chinese Bible | |
|