| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | If | Εἴ | ei | 1487 | sometimes used with a command or as an indirect question, etc.) | a prim. particle; if, whether (a cond. part. introducing circumstances nec. for a given proposition to be true |
| anyone | τις | tis | 5100 | a certain one, someone, anyone | a prim. enclitic indef. pronoun |
| thinks | δοκεῖ | dokei | 1380 | to have an opinion, to seem | from dokos (opinion) |
| himself to be religious, | θρησκὸς | thrēskos | 2357 | | religious |
| and yet does not bridle | χαλιναγωγῶν | chalinagōgōn | 5468 | to lead with a bridle | from chalinos and agó |
| his tongue | γλῶσσαν | glōssan | 1100 | the tongue, a language | from a prim. root glóch- (projecting point) |
| but deceives | ἀπατῶν | apatōn | 538 | to deceive | from apaté |
| his [own] heart, | καρδίαν | kardian | 2588 | heart | a prim. word |
| this man's | | | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| religion | θρησκεία | thrēskeia | 2356 | religion | from a derivation of thréskos |
| is worthless. | μάταιος | mataios | 3152 | vain, useless | from the same as matén |
| KJV Lexicon ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. τις indefinite pronoun - nominative singular masculine tis  tis:  some or any person or object δοκει verb - present active indicative - third person singular dokeo  dok-eh'-o: to think; by implication, to seem (truthfully or uncertainly) -- be accounted, (of own) please(-ure), be of reputation, seem (good), suppose, think, trow. θρησκος adjective - nominative singular masculine threskos  thrace'-kos: ceremonious in worship (as demonstrative), i.e. pious -- religious. ειναι verb - present infinitive einai  i'-nahee: to exist -- am, was. come, is, lust after, please well, there is, to be, was. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. χαλιναγωγων verb - present active participle - nominative singular masculine chalinagogeo  khal-in-ag-ogue-eh'-o: to be a bit-leader, i.e. to curb (figuratively) -- bridle. γλωσσαν noun - accusative singular feminine glossa  gloce-sah': the tongue; by implication, a language (specially, one naturally unacquired) -- tongue. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons αλλα conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. απατων verb - present active participle - nominative singular masculine apatao  ap-at-ah'-o: to cheat, i.e. delude -- deceive. καρδιαν noun - accusative singular feminine kardia  kar-dee'-ah: the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle -- (+ broken-)heart(-ed). αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons τουτου demonstrative pronoun - genitive singular masculine toutou  too'-too: of (from or concerning) this (person or thing) -- here(-by), him, it, + such manner of, that, thence(-forth), thereabout, this, thus. ματαιος adjective - nominative singular masculine mataios  mat'-ah-yos: empty, i.e. (literally) profitless, or (specially), an idol -- vain, vanity. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θρησκεια noun - nominative singular feminine threskeia  thrace-ki'-ah: ceremonial observance -- religion, worshipping. | New American Standard (©1995) If anyone thinks himself to be religious, and yet does not bridle his tongue but deceives his own heart, this man's religion is worthless.King James Bible If any man among you seem to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man's religion is vain. American King James Version If any man among you seem to be religious, and bridles not his tongue, but deceives his own heart, this man's religion is vain. American Standard Version If any man thinketh himself to be religious, while he bridleth not his tongue but deceiveth his heart, this man's religion is vain. Darby Bible Translation If any one think himself to be religious, not bridling his tongue, but deceiving his heart, this man's religion is vain. English Revised Version If any man thinketh himself to be religious, while he bridleth not his tongue but deceiveth his heart, this man's religion is vain. Webster's Bible Translation If any man among you seemeth to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man's religion is vain. World English Bible If anyone among you thinks himself to be religious while he doesn't bridle his tongue, but deceives his heart, this man's religion is worthless. Young's Literal Translation If any one doth think to be religious among you, not bridling his tongue, but deceiving his heart, of this one vain is the religion; ΙΑΚΩΒΟΥ 1:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Εἴ τις δοκεῖ θρησκὸς εἶναι μὴ χαλιναγωγῶν γλῶσσαν ἑαυτοῦ ἀλλὰ ἀπατῶν καρδίαν ἑαυτοῦ, τούτου μάταιος ἡ θρησκεία. ΙΑΚΩΒΟΥ 1:26 Greek NT: Greek Orthodox Church Εἴ τις δοκεῖ θρῆσκος εἶναι ἐν ὑμῖν μὴ χαλιναγωγῶν γλῶσσαν αὐτοῦ, ἀλλ’ ἀπατῶν καρδίαν αὐτοῦ, τούτου μάταιος ἡ θρησκεία. ΙΑΚΩΒΟΥ 1:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἰ τὶς δοκέω θρησκός εἰμί μή χαλιναγωγέω γλῶσσα αὐτός ἀλλά ἀπατάω καρδία αὐτός οὗτος μάταιος ὁ θρησκεία ΙΑΚΩΒΟΥ 1:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Εἴ τις δοκεῖ θρησκὸς εἶναι ἐν ὑμῖν, μὴ χαλιναγωγῶν γλῶσσαν αὐτοῦ ἀλλ' ἀπατῶν καρδίαν αὐτοῦ τούτου μάταιος ἡ θρησκεία ΙΑΚΩΒΟΥ 1:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ει τις δοκει θρησκος ειναι εν υμιν μη χαλιναγωγων γλωσσαν αυτου αλλα απατων καρδιαν αυτου τουτου ματαιος η θρησκεια ΙΑΚΩΒΟΥ 1:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) ει τις δοκει θρησκος ειναι εν υμιν μη χαλιναγωγων γλωσσαν αυτου αλλ απατων καρδιαν αυτου τουτου ματαιος η θρησκεια Latin: Biblia Sacra Vulgata si quis autem putat se religiosum esse non refrenans linguam suam sed seducens cor suum huius vana est religio
 FALSE Anyone Bridle Bridleth Bridling Considers Control Curbing Deceives Deceiveth Deceiving Doesn't Heart Lets Letter Man's Peter's Rein Religion Religious Scrupulously Seem Seemeth Seems Service Thinketh Thinks Tight Tongue Tricked Vain Value Worthless Yet
 Although Bridle Considers Control Curbing Deceives Deceiveth Deceiving Heart Lets Rein Religion Religious Scrupulously Seem Seemeth Seems Thinketh Thinks Tight Tongue Tricked Vain Worthless
 Although Bridle Considers Control Curbing Deceives Deceiveth Deceiving Heart Lets Rein Religion Religious Scrupulously Seem Seemeth Seems Thinketh Thinks Tight Tongue Tricked Vain WorthlessJames 1:26 Multilingual Bible Jacques 1:26 French Santiago 1:26 Biblia Paralela 雅 各 書 1:26 Chinese Bible | |
|