| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | You too | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| be patient; | μακροθυμήσατε | makrothumēsate | 3114 | to persevere, to be patient | from makros and thumos |
| strengthen | στηρίξατε | stērixate | 4741 | to make fast, establish | akin to stérigx (support, prop) |
| your hearts, | καρδίας | kardias | 2588 | heart | a prim. word |
| for the coming | παρουσία | parousia | 3952 | a presence, a coming | from the pres. part. of pareimi |
| of the Lord | κυρίου | kuriou | 2962 | lord, master | from kuros (authority) |
| is near. | ἤγγικεν | ēngiken | 1448 | to make near, refl. to come near | from eggus |
| KJV Lexicon μακροθυμησατε verb - aorist active middle - second person makrothumeo  mak-roth-oo-meh'-o: to be long-spirited, i.e. (objectively) forbearing or (subjectively) patient -- bear (suffer) long, be longsuffering, have (long) patience, be patient, patiently endure. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words υμεις personal pronoun - second person nominative plural humeis  hoo-mice': you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you. στηριξατε verb - aorist active middle - second person sterizo  stay-rid'-zo: to set fast, i.e. (literally) to turn resolutely in a certain direction, or (figuratively) to confirm -- fix, (e-)stablish, stedfastly set, strengthen. τας definite article - accusative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καρδιας noun - accusative plural feminine kardia  kar-dee'-ah: the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle -- (+ broken-)heart(-ed). υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παρουσια noun - nominative singular feminine parousia  par-oo-see'-ah: a being near, (by implication) physically, aspect -- coming, presence. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κυριου noun - genitive singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. ηγγικεν verb - perfect active indicative - third person singular eggizo  eng-id'-zo: to make near, i.e. (reflexively) approach -- approach, be at hand, come (draw) near, be (come, draw) nigh. |
New American Standard (©1995) You too be patient; strengthen your hearts, for the coming of the Lord is near.King James Bible Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh. American King James Version Be you also patient; establish your hearts: for the coming of the Lord draws near. American Standard Version Be ye also patient; establish your hearts: for the coming of the Lord is at hand. Darby Bible Translation Ye also have patience: stablish your hearts, for the coming of the Lord is drawn nigh. English Revised Version Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord is at hand. Webster's Bible Translation Be ye also patient; establish your hearts; for the coming of the Lord draweth nigh. World English Bible You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand. Young's Literal Translation be patient, ye also; establish your hearts, because the presence of the Lord hath drawn nigh; ΙΑΚΩΒΟΥ 5:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics μακροθυμήσατε καὶ ὑμεῖς, στηρίξατε τὰς καρδίας ὑμῶν, ὅτι ἡ παρουσία τοῦ κυρίου ἤγγικεν. ΙΑΚΩΒΟΥ 5:8 Greek NT: Greek Orthodox Church μακροθυμήσατε καὶ ὑμεῖς, στηρίξατε τὰς καρδίας ὑμῶν, ὅτι ἡ παρουσία τοῦ Κυρίου ἤγγικε. ΙΑΚΩΒΟΥ 5:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics μακροθυμέω καί ὑμεῖς στηρίζω ὁ καρδία ὑμεῖς ὅτι ὁ παρουσία ὁ κύριος ἐγγίζω ΙΑΚΩΒΟΥ 5:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) μακροθυμήσατε καὶ ὑμεῖς στηρίξατε τὰς καρδίας ὑμῶν ὅτι ἡ παρουσία τοῦ κυρίου ἤγγικεν ΙΑΚΩΒΟΥ 5:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) μακροθυμησατε και υμεις στηριξατε τας καρδιας υμων οτι η παρουσια του κυριου ηγγικεν ΙΑΚΩΒΟΥ 5:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) μακροθυμησατε και υμεις στηριξατε τας καρδιας υμων οτι η παρουσια του κυριου ηγγικεν Latin: Biblia Sacra Vulgata patientes estote et vos confirmate corda vestra quoniam adventus Domini adpropinquavit
 Calm Close Courage Draweth Drawn Establish Firm Hearts Keeping Lord's Nigh Patience Patient Presence Stablish Stand Strengthen Strong Waiting
 Calm Close Courage Draweth Drawn Establish Firm Hand Hearts Keeping Lord's Nigh Patience Patient Presence Stablish Stand Strengthen Strong Waiting
 Calm Close Courage Draweth Drawn Establish Firm Hand Hearts Keeping Lord's Nigh Patience Patient Presence Stablish Stand Strengthen Strong WaitingJames 5:8 Multilingual Bible Jacques 5:8 French Santiago 5:8 Biblia Paralela 雅 各 書 5:8 Chinese Bible |