| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | For of His fullness | πληρώματος | plērōmatos | 4138 | fullness, a filling up | from pléroó |
| we have all | πάντες | pantes | 3956 | all, every | a prim. word |
| received, | ἐλάβομεν | elabomen | 2983 | to take, receive | from a prim. root lab- |
| and grace | χάριν | charin | 5485 | grace, kindness | a prim. word |
| upon grace. | χάριτος | charitos | 5485 | grace, kindness | a prim. word |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πληρωματος noun - genitive singular neuter pleroma  play'-ro-mah: repletion or completion, i.e. (subjectively) what fills (as contents, supplement, copiousness, multitude), or (objectively) what is filled αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ημεις personal pronoun - first person nominative plural hemeis  hay-mice': we (only used when emphatic) -- us, we (ourselves). παντες adjective - nominative plural masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole ελαβομεν verb - second aorist active indicative - first person lambano  lam-ban'-o: to take (in very many applications, literally and figuratively) και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words χαριν noun - accusative singular feminine charis  khar'-ece: acceptable, benefit, favour, gift, grace(-ious), joy, liberality, pleasure, thank(-s, -worthy). αντι preposition anti  an-tee': opposite, i.e. instead or because of (rarely in addition to) -- for, in the room of. Often used in composition to denote contrast, requital, substitution, correspondence, etc. χαριτος noun - genitive singular feminine charis  khar'-ece: acceptable, benefit, favour, gift, grace(-ious), joy, liberality, pleasure, thank(-s, -worthy). |
New American Standard (©1995) For of His fullness we have all received, and grace upon grace.King James Bible And of his fulness have all we received, and grace for grace. American King James Version And of his fullness have all we received, and grace for grace. American Standard Version For of his fulness we all received, and grace for grace. Darby Bible Translation for of his fulness we all have received, and grace upon grace. English Revised Version For of his fulness we all received, and grace for grace. Webster's Bible Translation And of his fullness have we all received, and grace for grace. World English Bible From his fullness we all received grace upon grace. Young's Literal Translation and out of his fulness did we all receive, and grace over-against grace; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὅτι ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:16 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν, καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὅτι ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν, καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εκ του πληρωματος αυτου ημεις παντες ελαβομεν και χαριν αντι χαριτος ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εκ του πληρωματος αυτου ημεις παντες ελαβομεν και χαριν αντι χαριτος Latin: Biblia Sacra Vulgata et de plenitudine eius nos omnes accepimus et gratiam pro gratia
 Blessing Full Fullness Fulness Grace Measure Over-against Receive Received
 Blessing Full Fullness Fulness Grace Measure Over-Against Receive Received
 Blessing Full Fullness Fulness Grace Measure Over-Against Receive ReceivedJohn 1:16 Multilingual Bible Jean 1:16 French Juan 1:16 Biblia Paralela 約 翰 福 音 1:16 Chinese Bible |