John 14:5
<< John 14:5 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
ThomasΘωμᾶςthōmas2381"the twin," Thomas, one of the twelve apostlesof Hebrew origin toam
saidΛέγειlegei3004to saya prim. verb
to Him, "Lord,κύριεkurie2962lord, masterfrom kuros (authority)
we do not know  3609ato have seen or perceived, hence to knowperf. of eidon
whereποῦpou4226where?interrog. adverb from the same as posos
You are going,ὑπάγειςupageis5217to lead or bring under, to lead on slowly, to departfrom hupo and agó
howπῶςpōs4459how?interrog. adverb from the same as posos
do we know  3609ato have seen or perceived, hence to knowperf. of eidon
the way?"ὁδόνodon3598a way, roada prim. word
KJV Lexicon
λεγει  verb - present active indicative - third person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
θωμας  noun - nominative singular masculine
Thomas  tho-mas':  the twin; Thomas, a Christian -- Thomas.
κυριε  noun - vocative singular masculine
kurios  koo'-ree-os:  supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
οιδαμεν  verb - perfect active indicative - first person
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
που  particle - interrogative
pou  poo:  as adverb of place; at (by implication, to) what locality -- where, whither.
υπαγεις  verb - present active indicative - second person singular
hupago  hoop-ag'-o:  to lead (oneself) under, i.e. withdraw or retire (as if sinking out of sight), literally or figuratively -- depart, get hence, go (a-)way.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
πως  adverb - interrogative
pos  poce:  an interrogative particle of manner; in what way? (sometimes the question is indirect, how?); also as exclamation, how much! -- how, after (by) what manner (means), that. (Occasionally unexpressed in English).
δυναμεθα  verb - present middle or passive deponent indicative - first person
dunamai  doo'-nam-ahee:  to be able or possible -- be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
οδον  noun - accusative singular feminine
hodos  hod-os':  a road; by implication, a progress (the route, act or distance); figuratively, a mode or means -- journey, (high-)way.
ειδεναι  verb - perfect active middle or passive deponent
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
New American Standard (©1995)
Thomas said to Him, "Lord, we do not know where You are going, how do we know the way?"

King James Bible
Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?

American King James Version
Thomas said to him, Lord, we know not where you go; and how can we know the way?

American Standard Version
Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; how know we the way?

Darby Bible Translation
Thomas says to him, Lord, we know not where thou goest, and how can we know the way?

English Revised Version
Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; how know we the way?

Webster's Bible Translation
Thomas saith to him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?

World English Bible
Thomas said to him, "Lord, we don't know where you are going. How can we know the way?"

Young's Literal Translation
Thomas saith to him, 'Sir, we have not known whither thou goest away, and how are we able to know the way?'

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Λέγει αὐτῷ Θωμᾶς· κύριε, οὐκ οἴδαμεν ποῦ ὑπάγεις· πῶς οἴδαμεν τὴν ὁδόν;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
Λέγει αὐτῷ Θωμᾶς· Κύριε, οὐκ οἴδαμεν ποῦ ὑπάγεις· καὶ πῶς δυνάμεθα τὴν ὁδὸν εἰδέναι;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Λέγει αὐτῷ Θωμᾶς· κύριε, οὐκ οἴδαμεν ποῦ ὑπάγεις, καὶ πῶς οἴδαμεν τὴν ὁδόν;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Λέγει αὐτῷ Θωμᾶς Κύριε οὐκ οἴδαμεν ποῦ ὑπάγεις· καὶ πῶς δυνάμεθα τὴν ὁδὸν εἰδέναι

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
λεγει αυτω θωμας κυριε ουκ οιδαμεν που υπαγεις και πως δυναμεθα την οδον ειδεναι

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
λεγει αυτω θωμας κυριε ουκ οιδαμεν που υπαγεις και πως δυναμεθα την οδον ειδεναι

John 14:5 Hebrew Bible
ויאמר אליו תומא אדני לא ידענו אנה אתה הלך ואיככה נדע את הדרך׃

John 14:5 Aramaic NT: Peshitta
ܐܡܪ ܠܗ ܬܐܘܡܐ ܡܪܢ ܠܐ ܝܕܥܝܢܢ ܠܐܝܟܐ ܐܙܠ ܐܢܬ ܘܐܝܟܢܐ ܡܫܟܚܝܢ ܚܢܢ ܐܘܪܚܐ ܠܡܕܥ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
dicit ei Thomas Domine nescimus quo vadis et quomodo possumus viam scire

Able Goest Master Says Sense Sir Thomas Whither

Able Goest Master Sense Sir Thomas Way Whither

Able Goest Master Sense Sir Thomas Way Whither

John 14:5 Multilingual Bible

Jean 14:5 French

Juan 14:5 Biblia Paralela

約 翰 福 音 14:5 Chinese Bible