 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "If | εἰ | ei | 1487 | sometimes used with a command or as an indirect question, etc.) | a prim. particle; if, whether (a cond. part. introducing circumstances nec. for a given proposition to be true |
| I had not done | ἐποίησα | epoiēsa | 4160 | to make, do | a prim. word |
| among | ἐν | en | 1722 | in, on, at, by, with | a prim. preposition denoting position and by impl. instrumentality |
| them the works | ἔργα | erga | 2041 | work | from a prim. verb erdó (to do) |
| which | ἃ | a | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| no one | οὐδὲις | oudeis | 3762 | no one, none | from oude and heis |
| else | ἄλλος | allos | 243 | other, another | a prim. word |
| did, | ἐποίησεν | epoiēsen | 4160 | to make, do | a prim. word |
| they would not have | εἴχοσαν | eichosan | 2192 | to have, hold | a prim. verb |
| sin; | ἁμαρτίαν | amartian | 266 | a sin, failure | from hamartanó |
| but now | νῦν | nun | 3568 | now, the present | a prim. particle of pres. time |
| they have both | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| seen | ἑωράκασιν | eōrakasin | 3708 | to see, perceive, attend to | a prim. verb |
| and hated | μεμισήκασιν | memisēkasin | 3404 | to hate | from misos (hatred) |
| Me and My Father | πατέρα | patera | 3962 | a father | a prim. word |
| as well. | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| KJV Lexicon ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εργα noun - accusative plural neuter ergon  er'-gon: toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. εποιησα verb - aorist active indicative - first person singular poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons α relative pronoun - accusative plural neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. ουδεις adjective - nominative singular masculine oudeis oo-dice': not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought. αλλος adjective - nominative singular masculine allos  al'-los: else, i.e. different (in many applications) -- more, one (another), (an-, some an-)other(-s, -wise). πεποιηκεν verb - perfect active indicative - third person singular poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) αμαρτιαν noun - accusative singular feminine hamartia  ham-ar-tee'-ah: a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful). ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. ειχον verb - imperfect active indicative - third person echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold νυν adverb nun  noon: now (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εωρακασιν verb - perfect active indicative - third person - attic horao  hor-ah'-o: by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear -- behold, perceive, see, take heed. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words μεμισηκασιν verb - perfect active indicative - third person miseo  mis-eh'-o: to detest (especially to persecute); by extension, to love less -- hate(-ful). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εμε personal pronoun - first person accusative singular eme  em-eh': me -- I, me, my(-self). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πατερα noun - accusative singular masculine pater  pat-ayr': a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. |
New American Standard (©1995) "If I had not done among them the works which no one else did, they would not have sin; but now they have both seen and hated Me and My Father as well.King James Bible If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father. American King James Version If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father. American Standard Version If I had not done among them the works which none other did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father. Darby Bible Translation If I had not done among them the works which no other one has done, they had not had sin; but now they have both seen and hated both me and my Father. English Revised Version If I had not done among them the works which none other did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father. Webster's Bible Translation If I had not done among them the works which no other man hath done, they had not had sin: but now have they both seen, and hated both me and my Father. World English Bible If I hadn't done among them the works which no one else did, they wouldn't have had sin. But now have they seen and also hated both me and my Father. Young's Literal Translation if I did not do among them the works that no other hath done, they were not having sin, and now they have both seen and hated both me and my Father; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἰ τὰ ἔργα μὴ ἐποίησα ἐν αὐτοῖς ἃ οὐδὲις ἄλλος ἐποίησεν, ἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν· νῦν δὲ καὶ ἑωράκασιν καὶ μεμισήκασιν καὶ ἐμὲ καὶ τὸν πατέρα μου. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:24 Greek NT: Greek Orthodox Church εἰ τὰ ἔργα μὴ ἐποίησα ἐν αὐτοῖς ἃ οὐδεὶς ἄλλος πεποίηκεν, ἁμαρτίαν οὐκ εἴχον· νῦν δὲ καὶ ἑωράκασι καὶ μεμισήκασι καὶ ἐμὲ καὶ τὸν πατέρα μου. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἰ τὰ ἔργα μὴ ἐποίησα ἐν αὐτοῖς ἃ οὐδεὶς ἄλλος ἐποίησεν, ἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν· νῦν δὲ καὶ ἑωράκασιν καὶ μεμισήκασιν καὶ ἐμὲ καὶ τὸν πατέρα μου. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἰ τὰ ἔργα μὴ ἐποίησα ἐν αὐτοῖς ἃ οὐδεὶς ἄλλος πεποίηκεν, ἁμαρτίαν οὐκ εἴχον· νῦν δὲ καὶ ἑωράκασιν καὶ μεμισήκασιν καὶ ἐμὲ καὶ τὸν πατέρα μου ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ει τα εργα μη εποιησα εν αυτοις α ουδεις αλλος πεποιηκεν αμαρτιαν ουκ ειχον νυν δε και εωρακασιν και μεμισηκασιν και εμε και τον πατερα μου ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:24 Greek NT: Textus Receptus (1894) ει τα εργα μη εποιησα εν αυτοις α ουδεις αλλος πεποιηκεν αμαρτιαν ουκ ειχον νυν δε και εωρακασιν και μεμισηκασιν και εμε και τον πατερα μου Latin: Biblia Sacra Vulgata si opera non fecissem in eis quae nemo alius fecit peccatum non haberent nunc autem et viderunt et oderunt et me et Patrem meum
 Fact Guilty Hadn't Hate Hated Hearts Miracles None Sin Works Wouldn't Yet
 Fact Guilty Hadn't Hate Hated Hearts Miracles Sin Works Wouldn't
 Fact Guilty Hadn't Hate Hated Hearts Miracles Sin Works Wouldn'tJohn 15:24 Multilingual Bible Jean 15:24 French Juan 15:24 Biblia Paralela 約 翰 福 音 15:24 Chinese Bible |