| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | So | οὖν | oun | 3767 | therefore, then, (and) so | a prim. word |
| they were saying, | ἔλεγον | elegon | 3004 | to say | a prim. verb |
| "What | τί | ti | 5101 | who? which? what? | an interrog. pronoun related to tis |
| is this | | | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| that He says, | λέγει | legei | 3004 | to say | a prim. verb |
| 'A little while? | | | 3398 | small, little | a prim. word |
| We do not know | | | 3609a | to have seen or perceived, hence to know | perf. of eidon |
| what | τί | ti | 5101 | who? which? what? | an interrog. pronoun related to tis |
| He is talking | λαλεῖ | lalei | 2980 | to talk | from lalos (talkative) |
| about." | | | | | |
| KJV Lexicon ελεγον verb - imperfect active indicative - third person lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. τουτο demonstrative pronoun - nominative singular neuter touto  too'-to: that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore). τι interrogative pronoun - nominative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are ο relative pronoun - accusative singular neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. λεγει verb - present active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μικρον adjective - accusative singular neuter mikron  mik-ron':  a small space of time or degree -- a (little) (while). ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. οιδαμεν verb - perfect active indicative - first person eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know τι interrogative pronoun - accusative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. λαλει verb - present active indicative - third person singular laleo  lal-eh'-o: to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter.
|
New American Standard (©1995) So they were saying, "What is this that He says, 'A little while '? We do not know what He is talking about."King James Bible They said therefore, What is this that he saith, A little while? we cannot tell what he saith. American King James Version They said therefore, What is this that he said, A little while? we cannot tell what he said. American Standard Version They said therefore, What is this that he saith, A little while? We know not what he saith. Darby Bible Translation They said therefore, What is this which he says of the little while? We do not know of what he speaks. English Revised Version They said therefore, What is this that he saith, A little while? We know not what he saith. Webster's Bible Translation They said therefore, What is this that he saith, A little while? we cannot tell what he saith. World English Bible They said therefore, "What is this that he says, 'A little while?' We don't know what he is saying." Young's Literal Translation they said then, 'What is this he saith -- the little while? we have not known what he saith.' ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἔλεγον οὖν· τί ἐστιν τοῦτο ὃ λέγει μικρόν; οὐκ οἴδαμεν [τί λαλεῖ]. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:18 Greek NT: Greek Orthodox Church ἔλεγον οὖν· Τοῦτο τί ἐστιν ὃ λέγει τὸ μικρόν; οὐκ οἴδαμε τί λαλεῖ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἔλεγον οὖν· τοῦτο τί ἐστιν ὃ λέγει, τὸ μικρόν; οὐκ οἴδαμεν τί λαλεῖ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἔλεγον οὖν τοῦτο Τί ἐστιν ὃ λέγει τὸ μικρόν οὐκ οἴδαμεν τί λαλεῖ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ελεγον ουν τουτο τι εστιν ο λεγει το μικρον ουκ οιδαμεν τι λαλει ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) ελεγον ουν τουτο τι εστιν ο λεγει το μικρον ουκ οιδαμεν τι λαλει Latin: Biblia Sacra Vulgata dicebant ergo quid est hoc quod dicit modicum nescimus quid loquitur
 Asking Clear Mean Repeatedly Saying Says Speaks Talking Understand
 Clear Kept Little Mean Means Repeatedly Speaks Talking Time Understand Words
 Clear Kept Little Mean Means Repeatedly Speaks Talking Time Understand WordsJohn 16:18 Multilingual Bible Jean 16:18 French Juan 16:18 Biblia Paralela 約 翰 福 音 16:18 Chinese Bible |