John 16:18
<< John 16:18 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Soοὖνoun3767therefore, then, (and) soa prim. word
they were saying,ἔλεγονelegon3004to saya prim. verb
"Whatτίti5101who? which? what?an interrog. pronoun related to tis
is this  3778thisprobably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun
that He says,λέγειlegei3004to saya prim. verb
'A little while?  3398small, littlea prim. word
We do not know  3609ato have seen or perceived, hence to knowperf. of eidon
whatτίti5101who? which? what?an interrog. pronoun related to tis
He is talkingλαλεῖlalei2980to talkfrom lalos (talkative)
about."     
KJV Lexicon
ελεγον  verb - imperfect active indicative - third person
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
ουν  conjunction
oun  oon:  (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
τουτο  demonstrative pronoun - nominative singular neuter
touto  too'-to:  that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
τι  interrogative pronoun - nominative singular neuter
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
ο  relative pronoun - accusative singular neuter
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
λεγει  verb - present active indicative - third person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μικρον  adjective - accusative singular neuter
mikron  mik-ron':  a small space of time or degree -- a (little) (while).
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
οιδαμεν  verb - perfect active indicative - first person
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
τι  interrogative pronoun - accusative singular neuter
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
λαλει  verb - present active indicative - third person singular
laleo  lal-eh'-o:  to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter.
New American Standard (©1995)
So they were saying, "What is this that He says, 'A little while '? We do not know what He is talking about."

King James Bible
They said therefore, What is this that he saith, A little while? we cannot tell what he saith.

American King James Version
They said therefore, What is this that he said, A little while? we cannot tell what he said.

American Standard Version
They said therefore, What is this that he saith, A little while? We know not what he saith.

Darby Bible Translation
They said therefore, What is this which he says of the little while? We do not know of what he speaks.

English Revised Version
They said therefore, What is this that he saith, A little while? We know not what he saith.

Webster's Bible Translation
They said therefore, What is this that he saith, A little while? we cannot tell what he saith.

World English Bible
They said therefore, "What is this that he says, 'A little while?' We don't know what he is saying."

Young's Literal Translation
they said then, 'What is this he saith -- the little while? we have not known what he saith.'

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἔλεγον οὖν· τί ἐστιν τοῦτο ὃ λέγει μικρόν; οὐκ οἴδαμεν [τί λαλεῖ].

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἔλεγον οὖν· Τοῦτο τί ἐστιν ὃ λέγει τὸ μικρόν; οὐκ οἴδαμε τί λαλεῖ.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἔλεγον οὖν· τοῦτο τί ἐστιν ὃ λέγει, τὸ μικρόν; οὐκ οἴδαμεν τί λαλεῖ.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἔλεγον οὖν τοῦτο Τί ἐστιν ὃ λέγει τὸ μικρόν οὐκ οἴδαμεν τί λαλεῖ

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ελεγον ουν τουτο τι εστιν ο λεγει το μικρον ουκ οιδαμεν τι λαλει

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ελεγον ουν τουτο τι εστιν ο λεγει το μικρον ουκ οιδαμεν τι λαλει

John 16:18 Hebrew Bible
ויאמרו מה זה אשר אמר מעט לא ידענו מה דבר׃

John 16:18 Aramaic NT: Peshitta
ܘܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܡܢܐ ܗܝ ܗܕܐ ܩܠܝܠ ܕܐܡܪ ܠܐ ܝܕܥܝܢܢ ܡܢܐ ܡܡܠܠ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
dicebant ergo quid est hoc quod dicit modicum nescimus quid loquitur

Asking Clear Mean Repeatedly Saying Says Speaks Talking Understand

Clear Kept Little Mean Means Repeatedly Speaks Talking Time Understand Words

Clear Kept Little Mean Means Repeatedly Speaks Talking Time Understand Words

John 16:18 Multilingual Bible

Jean 16:18 French

Juan 16:18 Biblia Paralela

約 翰 福 音 16:18 Chinese Bible