John 3:23
<< John 3:23 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
JohnἸωάννηςiōannēs2491John, the name of several Isr.of Hebrew origin Yochanan
alsoκαὶkai2532and, even, alsoa prim. conjunction
was baptizingβαπτίζωνbaptizōn907to dip, sinkfrom baptó
in AenonΑἰνὼνainōn137Aenon, a place in the Jordan Valleyprobably of Aramaic origin, cf. ayin
nearἐγγὺςengus1451near (in place or time)of uncertain origin
Salim,Σαλείμsaleim4530Salim, a place in Pal.probably from the same as Salém
becauseὅτιoti3754that, becauseconjunction from neut. of hostis,
there was muchπολλὰpolla4183much, manya prim. word
waterὕδαταudata5204watera prim. word
there;ἐκεῖekei1563there, by ext. to thereof uncertain derivation
and [people] were comingπαρεγίνοντοpareginonto3854to be beside, to arrivefrom para and ginomai
and were being baptized--ἐβαπτίζοντοebaptizonto907to dip, sinkfrom baptó
KJV Lexicon
ην  verb - imperfect indicative - third person singular
en  ane:  I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ιωαννης  noun - nominative singular masculine
Ioannes  ee-o-an'-nace:  Joannes (i.e. Jochanan), the name of four Israelites -- John.
βαπτιζων  verb - present active participle - nominative singular masculine
baptizo  bap-tid'-zo:  to immerse, submerge; to make whelmed (i.e. fully wet); used only (in the New Testament) of ceremonial ablution
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
αινων  proper noun
Ainon  ahee-nohn':  place of springs -- a place in Palestine
εγγυς  adverb
eggus  eng-goos':  near (literally or figuratively, of place or time) -- from , at hand, near, nigh (at hand, unto), ready.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σαλημ  proper noun
Salem  sal-ame':  Salem (i.e. Shalem), a place in Palestine -- Salem.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
υδατα  noun - nominative plural neuter
hudor  hoo'-dore:  water (as if rainy) literally or figuratively -- water.
πολλα  adjective - nominative plural neuter
polus  pol-oos':  abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly.
ην  verb - imperfect indicative - third person singular
en  ane:  I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
εκει  adverb
ekei  ek-i':  there; by extension, thither -- there, thither(-ward), (to) yonder (place).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
παρεγινοντο  verb - imperfect middle deponent indicative - third person
paraginomai  par-ag-in'-om-ahee:  to become near, i.e. approach (have arrived); by implication, to appear publicly -- come, go, be present.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εβαπτιζοντο  verb - imperfect passive indicative - third person
baptizo  bap-tid'-zo:  to immerse, submerge; to make whelmed (i.e. fully wet); used only (in the New Testament) of ceremonial ablution
New American Standard (©1995)
John also was baptizing in Aenon near Salim, because there was much water there; and people were coming and were being baptized--

King James Bible
And John also was baptizing in Aenon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.

American King James Version
And John also was baptizing in Aenon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.

American Standard Version
And John also was baptizing in Enon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.

Darby Bible Translation
And John also was baptising in Aenon, near Salim, because there was a great deal of water there; and they came to him and were baptised:

English Revised Version
And John also was baptizing in AEnon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.

Webster's Bible Translation
And John also was baptizing in Enon, near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.

World English Bible
John also was baptizing in Enon near Salim, because there was much water there. They came, and were baptized.

Young's Literal Translation
and John was also baptizing in Aenon, nigh to Salem, because there were many waters there, and they were coming and were being baptized --

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἦν δὲ καὶ [ὁ] Ἰωάννης βαπτίζων ἐν Αἰνὼν ἐγγὺς τοῦ Σαλείμ, ὅτι ὕδατα πολλὰ ἦν ἐκεῖ, καὶ παρεγίνοντο καὶ ἐβαπτίζοντο·

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:23 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἦν δὲ καὶ Ἰωάννης βαπτίζων ἐν Αἰνὼν ἐγγὺς τοῦ Σαλείμ, ὅτι ὕδατα πολλὰ ἦν ἐκεῖ, καὶ παρεγίνοντο καὶ ἐβαπτίζοντο·

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἦν δὲ καὶ Ἰωάννης βαπτίζων ἐν Αἰνὼν ἐγγὺς τοῦ Σαλείμ, ὅτι ὕδατα πολλὰ ἦν ἐκεῖ, καὶ παρεγίνοντο καὶ ἐβαπτίζοντο·

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἦν δὲ καὶ Ἰωάννης βαπτίζων ἐν Αἰνὼν ἐγγὺς τοῦ Σαλείμ ὅτι ὕδατα πολλὰ ἦν ἐκεῖ καὶ παρεγίνοντο καὶ ἐβαπτίζοντο·

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ην δε και ιωαννης βαπτιζων εν αινων εγγυς του σαλημ οτι υδατα πολλα ην εκει και παρεγινοντο και εβαπτιζοντο

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:23 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ην δε και ιωαννης βαπτιζων εν αινων εγγυς του σαλειμ οτι υδατα πολλα ην εκει και παρεγινοντο και εβαπτιζοντο

John 3:23 Hebrew Bible
וגם יוחנן היה טבל בעינון קרוב לשלם כי שמה מים לרב ויבאו ויטבלו׃

John 3:23 Aramaic NT: Peshitta
ܐܦ ܝܘܚܢܢ ܕܝܢ ܡܥܡܕ ܗܘܐ ܒܥܝܢ ܝܘܢ ܕܥܠ ܓܢܒ ܫܠܝܡ ܡܛܠ ܕܡܝܐ ܐܝܬ ܗܘܘ ܬܡܢ ܤܓܝܐܐ ܘܐܬܝܢ ܗܘܘ ܘܥܡܕܝܢ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
erat autem et Iohannes baptizans in Aenon iuxta Salim quia aquae multae erant illic et adveniebant et baptizabantur

Aenon Ae'non Baptised Baptising Baptism Baptized Baptized- Baptizing Constantly Deal Enon Giving John Nigh Plenty Pools Received Salem Salim Waters

Baptising Baptism Baptized Baptizing Constantly Deal Enon Great John Nigh Plenty Pools Received Salem Water

Baptising Baptism Baptized Baptizing Constantly Deal Enon Great John Nigh Plenty Pools Received Salem Water

John 3:23 Multilingual Bible

Jean 3:23 French

Juan 3:23 Biblia Paralela

約 翰 福 音 3:23 Chinese Bible