| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "You are not greater | | | 3173 | great | a prim. word |
| than our father | πατρὸς | patros | 3962 | a father | a prim. word |
| Jacob, | Ἰακώβ | iakōb | 2384 | Jacob, the son of Isaac, also the father of Joseph, Mary's husband | of Hebrew origin Yaaqob |
| are You, who | ὃς | os | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| gave | ἔδωκεν | edōken | 1325 | to give (in various senses lit. or fig.) | redupl. from the root do- |
| us the well, | φρέαρ | phrear | 5421 | a well | a prim. word |
| and drank | ἔπιεν | epien | 4095 | to drink | a prim. word |
| of it himself | αὐτὸς | autos | 846 | (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same | an intensive pronoun, a prim. word |
| and his sons | υἱοὶ | uioi | 5207 | a son | a prim. word |
| and his cattle?" | θρέμματα | thremmata | 2353 | cattle | from trephó |
| KJV Lexicon μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. συ personal pronoun - second person nominative singular su  soo:  the person pronoun of the second person singular thou -- thou. μειζων adjective - nominative singular masculine - comparative or contracted meizon  mide'-zone: larger (literally or figuratively, specially, in age) -- elder, greater(-est), more. ει verb - present indicative - second person singular ei  i: thou art -- art, be. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πατρος noun - genitive singular masculine pater  pat-ayr': a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent. ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. ιακωβ proper noun Iakob  ee-ak-obe': Jacob (i.e. Ja`akob), the progenitor of the Israelites -- also an Israelite -- Jacob. ος relative pronoun - nominative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εδωκεν verb - aorist active indicative - third person singular didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) ημιν personal pronoun - first person dative plural hemin  hay-meen': to (or for, with, by) us -- our, (for) us, we. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. φρεαρ noun - accusative singular neuter phrear  freh'-ar: a hole in the ground (dug for obtaining or holding water or other purposes), i.e. a cistern or well; figuratively, an abyss (as a prison) -- well, pit. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αυτος personal pronoun - nominative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εξ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) αυτου personal pronoun - genitive singular neuter autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons επιεν verb - second aorist active indicative - third person singular pino  pee'-no:  to imbibe -- drink. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υιοι noun - nominative plural masculine huios  hwee-os': a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τα definite article - nominative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θρεμματα noun - nominative plural neuter thremma  threm'-mah:  stock (as raised on a farm) -- cattle. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons | New American Standard (©1995) "You are not greater than our father Jacob, are You, who gave us the well, and drank of it himself and his sons and his cattle?"King James Bible Art thou greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his children, and his cattle? American King James Version Are you greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his children, and his cattle? American Standard Version Art thou greater than our father Jacob, who gave us the well, and drank thereof himself, and his sons, and his cattle? Darby Bible Translation Art thou greater than our father Jacob, who gave us the well, and drank of it himself, and his sons, and his cattle? English Revised Version Art thou greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his sons, and his cattle? Webster's Bible Translation Art thou greater than our father Jacob, who gave us the well, and drank of it himself, and his children, and his cattle? World English Bible Are you greater than our father, Jacob, who gave us the well, and drank of it himself, as did his children, and his livestock?" Young's Literal Translation Art thou greater than our father Jacob, who did give us the well, and himself out of it did drink, and his sons, and his cattle?' ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics μὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἰακώβ, ὃς ἔδωκεν ἡμῖν τὸ φρέαρ καὶ αὐτὸς ἐξ αὐτοῦ ἔπιεν καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ τὰ θρέμματα αὐτοῦ; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:12 Greek NT: Greek Orthodox Church μὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἰακώβ, ὃς ἔδωκεν ἡμῖν τὸ φρέαρ, καὶ αὐτὸς ἐξ αὐτοῦ ἔπιε καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ τὰ θρέμματα αὐτοῦ; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics μὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἰακώβ, ὃς ἔδωκεν ἡμῖν τὸ φρέαρ, καὶ αὐτὸς ἐξ αὐτοῦ ἔπιεν καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ τὰ θρέμματα αὐτοῦ; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) μὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἰακώβ ὃς ἔδωκεν ἡμῖν τὸ φρέαρ καὶ αὐτὸς ἐξ αὐτοῦ ἔπιεν καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ τὰ θρέμματα αὐτοῦ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) μη συ μειζων ει του πατρος ημων ιακωβ ος εδωκεν ημιν το φρεαρ και αυτος εξ αυτου επιεν και οι υιοι αυτου και τα θρεμματα αυτου ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) μη συ μειζων ει του πατρος ημων ιακωβ ος εδωκεν ημιν το φρεαρ και αυτος εξ αυτου επιεν και οι υιοι αυτου και τα θρεμματα αυτου Latin: Biblia Sacra Vulgata numquid tu maior es patre nostro Iacob qui dedit nobis puteum et ipse ex eo bibit et filii eius et pecora eius
 Cattle Drank Drink Flocks Forefather Fountain Greater Herds Jacob Livestock Sons Thereof
 Cattle Children Drank Drink Flocks Forefather Fountain Greater Herds Jacob Livestock Thereof Water
 Cattle Children Drank Drink Flocks Forefather Fountain Greater Herds Jacob Livestock Thereof WaterJohn 4:12 Multilingual Bible Jean 4:12 French Juan 4:12 Biblia Paralela 約 翰 福 音 4:12 Chinese Bible | |
|