John 8:35
<< John 8:35 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"The slaveδοῦλοςdoulos1401a slaveof uncertain derivation
does not remainμένειmenei3306to stay, abide, remaina prim. verb
in the houseοἰκίᾳoikia3614a house, dwellingfrom oikos
forever;αἰώναaiōna165a space of time, an agefrom a prim. root appar. mean. continued duration
the sonυἱὸςuios5207a sona prim. word
does remainμένειmenei3306to stay, abide, remaina prim. verb
forever.αἰώναaiōna165a space of time, an agefrom a prim. root appar. mean. continued duration
KJV Lexicon
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
δουλος  noun - nominative singular masculine
doulos  doo'-los:  a slave (literal or figurative, involuntary or voluntary; frequently, therefore in a qualified sense of subjection or subserviency) -- bond(-man), servant.
ου  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
μενει  verb - present active indicative - third person singular
meno  men'-o:  to stay (in a given place, state, relation or expectancy) -- abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), thine own.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
οικια  noun - dative singular feminine
oikia  oy-kee'-ah:  residence (abstractly), but usually (concretely) an abode; by implication, a family (especially domestics) -- home, house(-hold).
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αιωνα  noun - accusative singular masculine
aion  ahee-ohn':  an age; by extension, perpetuity (also past); by implication, the world; specially (Jewish) a Messianic period (present or future)
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
υιος  noun - nominative singular masculine
huios  hwee-os':  a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son.
μενει  verb - present active indicative - third person singular
meno  men'-o:  to stay (in a given place, state, relation or expectancy) -- abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), thine own.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αιωνα  noun - accusative singular masculine
aion  ahee-ohn':  an age; by extension, perpetuity (also past); by implication, the world; specially (Jewish) a Messianic period (present or future)
New American Standard (©1995)
"The slave does not remain in the house forever; the son does remain forever.

King James Bible
And the servant abideth not in the house for ever: but the Son abideth ever.

American King James Version
And the servant stays not in the house for ever: but the Son stays ever.

American Standard Version
And the bondservant abideth not in the house for ever: the son abideth for ever.

Darby Bible Translation
Now the bondman abides not in the house for ever: the son abides for ever.

English Revised Version
And the bondservant abideth not in the house for ever: the son abideth for ever.

Webster's Bible Translation
And the servant abideth not in the house for ever, but the Son abideth for ever.

World English Bible
A bondservant doesn't live in the house forever. A son remains forever.

Young's Literal Translation
and the servant doth not remain in the house -- to the age, the son doth remain -- to the age;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:35 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὁ δὲ δοῦλος οὐ μένει ἐν τῇ οἰκίᾳ εἰς τὸν αἰώνα, ὁ υἱὸς μένει εἰς τὸν αἰώνα.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:35 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὁ δὲ δοῦλος οὐ μένει ἐν τῇ οἰκίᾳ εἰς τὸν αἰῶνα· ὁ υἱὸς μένει εἰς τὸν αἰῶνα.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ δὲ δοῦλος οὐ μένει ἐν τῇ οἰκίᾳ εἰς τὸν αἰῶνα· ὁ υἱὸς μένει εἰς τὸν αἰῶνα.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:35 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὁ δὲ δοῦλος οὐ μένει ἐν τῇ οἰκίᾳ εἰς τὸν αἰῶνα ὁ υἱὸς μένει εἰς τὸν αἰῶνα

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:35 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ο δε δουλος ου μενει εν τη οικια εις τον αιωνα ο υιος μενει εις τον αιωνα

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:35 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ο δε δουλος ου μενει εν τη οικια εις τον αιωνα ο υιος μενει εις τον αιωνα

John 8:35 Hebrew Bible
והעבד לא ישכן בבית לעולם הבן ישכן לעולם׃

John 8:35 Aramaic NT: Peshitta
ܘܥܒܕܐ ܠܐ ܡܩܘܐ ܠܥܠܡ ܒܒܝܬܐ ܒܪܐ ܕܝܢ ܠܥܠܡ ܡܩܘܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
servus autem non manet in domo in aeternum filius manet in aeternum

Abides Abideth Age Belongs Bondman Bondservant Continue Continues Doesn't Family Forever Master's Permanent Permanently Remains Servant Slave

Abides Abideth Age Belongs Bondman Bondservant Continue Continues Family Forever House Live Master's Permanent Permanently Servant Slave

Abides Abideth Age Belongs Bondman Bondservant Continue Continues Family Forever House Live Master's Permanent Permanently Servant Slave

John 8:35 Multilingual Bible

Jean 8:35 French

Juan 8:35 Biblia Paralela

約 翰 福 音 8:35 Chinese Bible