 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | unless, | הִנֵּ֛ה | hin·neh | 2009 | lo! behold! | prol. of hen |
| when we come | בָאִ֖ים | va·'im | 935 | to come in, come, go in, go | a prim. root |
| into the land, | בָּאָ֑רֶץ | ba·'a·retz; | 776 | earth, land | a prim. root |
| you tie | תִּקְשְׁרִ֗י | tik·she·ri | 7194 | to bind, league together, conspire | a prim. root |
| this | הַזֶּ֜ה | haz·zeh | 2088 | this, here | a prim. pronoun |
| cord | תִּקְוַ֡ת | tik·vat | 8615a | cord | from qavah |
| of scarlet | הַשָּׁנִ֨י | ha·sha·ni | 8144 | scarlet | from an unused word |
| thread | חוּט֩ | chut | 2339 | thread, cord, line | from an unused word |
| in the window | בַּֽחַלֹּון֙ | ba·chal·lo·vn | 2474 | a window | from chalal |
| through which | אֲשֶׁ֣ר | a·sher | 834 | who, which, that | a prim. pronoun |
| you let us down, | הֹורַדְתֵּ֣נוּ | ho·v·rad·te·nu | 3381 | to come or go down, descend | a prim. root |
| and gather | תַּאַסְפִ֥י | ta·'as·fi | 622 | to gather, remove | a prim. root |
| to yourself into the house | בֵּ֣ית | beit | 1004 | a house | a prim. root |
| your father | אָבִ֨יךְ | a·vich | 1 | father | from an unused word |
| and your mother | אִמֵּ֜ךְ | im·mech | 517 | a mother | from an unused word |
| and your brothers | אַחַ֗יִךְ | a·cha·yich | 251 | a brother | from an unused word |
| and all | כָּל־ | kol- | 3605 | the whole, all | from kalal |
| your father's | אָבִ֔יךְ | a·vich, | 1 | father | from an unused word |
| household. | הַבָּֽיְתָה׃ | hab·ba·ye·tah. | 1004 | a house | a prim. root |
| KJV Lexicon Behold when we come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) into the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. thou shalt bind qashar (kaw-shar') to tie, physically (gird, confine, compact) or mentally (in love, league) -- bind (up), (make a) conspire(-acy, -ator), join together, knit, stronger, work (treason). this line tiqvah (tik-vaw') literally, a cord (as an attachment); figuratively, expectancy -- expectation (-ted), hope, live, thing that I long for. of scarlet shaniy (shaw-nee') crimson, properly, the insect or its color, also stuff dyed with it -- crimson, scarlet (thread). thread chuwt (khoot) a string; by implication, a measuring tape -- cord, fillet, line, thread. in the window challown (khal-lone') window. which thou didst let us down by yarad (yaw-rad') to descend; causatively, to bring down (in all the above applications) and thou shalt bring 'acaph (aw-saf') to gather for any purpose; hence, to receive, take away, i.e. remove thy father 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. and thy mother 'em (ame) a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively) -- dam, mother, parting. and thy brethren 'ach (awkh) a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other. and all thy father's 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. household bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) home bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) unto thee | New American Standard (©1995) unless, when we come into the land, you tie this cord of scarlet thread in the window through which you let us down, and gather to yourself into the house your father and your mother and your brothers and all your father's household.King James Bible Behold, when we come into the land, thou shalt bind this line of scarlet thread in the window which thou didst let us down by: and thou shalt bring thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father's household, home unto thee. American King James Version Behold, when we come into the land, you shall bind this line of scarlet thread in the window which you did let us down by: and you shall bring your father, and your mother, and your brothers, and all your father's household, home to you. American Standard Version Behold, when we come into the land, thou shalt bind this line of scarlet thread in the window which thou didst let us down by: and thou shalt gather unto thee into the house thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father's household. Darby Bible Translation Behold, when we come into the land, thou shalt bind in the window this line of scarlet thread by which thou hast let us down; and thou shalt gather to thee in the house thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father's household; English Revised Version Behold, when we come into the land, thou shalt bind this line of scarlet thread in the window which thou didst let us down by: and thou shalt gather unto thee into the house thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father's household. Webster's Bible Translation Behold, when we come into the land, thou shalt bind this line of scarlet thread in the window by which thou didst let us down: and thou shalt bring thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father's household home to thee. World English Bible Behold, when we come into the land, you shall bind this line of scarlet thread in the window which you did let us down by. You shall gather to yourself into the house your father, your mother, your brothers, and all your father's household. Young's Literal Translation lo, we are coming into the land, this line of scarlet thread thou dost bind to the window by which thou hast caused us to go down, and thy father, and thy mother, and thy brethren, and all the house of thy father thou dost gather unto thee, to the house; Latin: Biblia Sacra Vulgata si ingredientibus nobis terram signum fuerit funiculus iste coccineus et ligaveris eum in fenestra per quam nos dimisisti et patrem tuum ac matrem fratresque et omnem cognationem tuam congregaveris in domum tuam
 Behold Bind Brethren Bright Bring Brothers Caused Cord Enter Family Father's Gather Hast Home Household Line Red Scarlet Thread Tie Tied Unless Window
 Bind Cord Home House Household Line Mother Scarlet Thread Tie Unless Window
 Bind Cord Home House Household Line Mother Scarlet Thread Tie Unless WindowJoshua 2:18 Multilingual Bible Josué 2:18 French Josué 2:18 Biblia Paralela 約 書 亞 記 2:18 Chinese Bible | |
|