 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Samson's | שִׁמְשֹׁ֜ון | shim·sho·vn | 8123 | a deliverer of Isr. | from the same as shemesh |
| wife | אֵ֨שֶׁת | e·shet | 802 | woman, wife, female | from an unused word |
| wept | וַתֵּבְךְּ֩ | vat·te·ve·ke | 1058 | to weep, bewail | a prim. root |
| before | עָלָ֗יו | a·lav | 5921 | upon, above, over | from alah |
| him and said, | וַתֹּ֙אמֶר֙ | vat·to·mer | 559 | to utter, say | a prim. root |
| "You only | | | 7534 | thin, only, altogether, surely | from an unused word |
| hate | שְׂנֵאתַ֙נִי֙ | se·ne·ta·ni | 8130 | to hate | a prim. root |
| me, and you do not love | אֲהַבְתָּ֔נִי | a·hav·ta·ni, | 157 | to love | a prim. root |
| me; you have propounded | חַ֙דְתָּ֙ | chad·ta | 2330 | to propound a riddle | denominative verb from the same as chidah |
| a riddle | הַֽחִידָ֥ה | ha·chi·dah | 2420 | a riddle, an enigmatic, perplexing saying or question | from an unused word |
| to the sons | לִבְנֵ֣י | liv·nei | 1121 | son | a prim. root |
| of my people, | עַמִּ֔י | am·mi, | 5971a | people | from an unused word |
| and have not told | הִגַּ֑דְתָּה | hig·gad·tah; | 5046 | to be conspicuous | a prim. root |
| [it] to me." And he said | וַיֹּ֣אמֶר | vai·yo·mer | 559 | to utter, say | a prim. root |
| to her, "Behold, | הִנֵּ֨ה | hin·neh | 2009 | lo! behold! | prol. of hen |
| I have not told | הִגַּ֖דְתִּי | hig·gad·ti | 5046 | to be conspicuous | a prim. root |
| [it] to my father | לְאָבִ֧י | le·'a·vi | 1 | father | from an unused word |
| or mother; | וּלְאִמִּ֛י | u·le·'im·mi | 517 | a mother | from an unused word |
| so should I tell | אַגִּֽיד׃ | ag·gid. | 5046 | to be conspicuous | a prim. root |
| you?" | | | | | |
| KJV Lexicon And Samson's Shimshown (shim-shone') sunlight; Shimshon, an Israelite -- Samson. wife 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman wept bakah (baw-kaw') to weep; generally to bemoan -- at all, bewail, complain, make lamentation, more, mourn, sore, with tears, weep. before him and said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Thou dost but hate sane' (saw-nay') to hate (personally) -- enemy, foe, (be) hate(-ful, -r), odious, utterly. me and lovest 'ahab (aw-hab') to have affection for (sexually or otherwise) -- (be-)love(-d, -ly, -r), like, friend. me not thou hast put forth chuwd (khood) to tie a knot, i.e. (figuratively) to propound a riddle -- put forth. a riddle chiydah (khee-daw') a puzzle, hence, a trick, conundrum, sententious maxim -- dark saying (sentence, speech), hard question, proverb, riddle.; unto the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of my people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. and hast not told nagad (naw-gad') to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise it me And he said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto her Behold I have not told nagad (naw-gad') to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise it my father 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. nor my mother 'em (ame) a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively) -- dam, mother, parting. and shall I tell nagad (naw-gad') to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise it thee | New American Standard (©1995) Samson's wife wept before him and said, "You only hate me, and you do not love me; you have propounded a riddle to the sons of my people, and have not told it to me." And he said to her, "Behold, I have not told it to my father or mother; so should I tell you?"King James Bible And Samson's wife wept before him, and said, Thou dost but hate me, and lovest me not: thou hast put forth a riddle unto the children of my people, and hast not told it me. And he said unto her, Behold, I have not told it my father nor my mother, and shall I tell it thee? American King James Version And Samson's wife wept before him, and said, You do but hate me, and love me not: you have put forth a riddle to the children of my people, and have not told it me. And he said to her, Behold, I have not told it my father nor my mother, and shall I tell it you? American Standard Version And Samson's wife wept before him, and said, Thou dost but hate me, and lovest me not: thou hast put forth a riddle unto the children of my people, and hast not told it me. And he said unto her, Behold, I have not told it my father nor my mother, and shall I tell thee? Darby Bible Translation And Samson's wife wept before him, and said, "You only hate me, you do not love me; you have put a riddle to my countrymen, and you have not told me what it is." And he said to her, "Behold, I have not told my father nor my mother, and shall I tell you?" English Revised Version And Samson's wife wept before him, and said, Thou dost but hate me, and lovest me not: thou hast put forth a riddle unto the children of my people, and hast not told it me. And he said unto her, Behold, I have not told it my father nor my mother, and shall I tell it thee? Webster's Bible Translation And Samson's wife wept before him, and said, Thou dost but hate me, and lovest me not: thou hast proposed a riddle to the children of my people, and hast not told it to me. And he said to her, Behold, I have not told it to my father nor to my mother, and shall I tell it to thee? World English Bible Samson's wife wept before him, and said, "You just hate me, and don't love me. You have put forth a riddle to the children of my people, and haven't told it me." He said to her, "Behold, I haven't told it my father nor my mother, and shall I tell you?" Young's Literal Translation And Samson's wife weepeth for it, and saith, 'Thou hast only hated me, and hast not loved me; the riddle thou hast put forth to the sons of my people -- and to me thou hast not declared it;' and he saith to her, 'Lo, to my father and to my mother I have not declared it -- and to thee I declare it!' Latin: Biblia Sacra Vulgata quae fundebat apud Samson lacrimas et querebatur dicens odisti me et non diligis idcirco problema quod proposuisti filiis populi mei non vis mihi exponere at ille respondit patri meo et matri nolui dicere et tibi indicare potero
 Behold Countrymen Declare Declared Explain Explained Forth Hast Hate Hated Haven't Herself Love Loved Lovest Proposed Propounded Question Really Replied Riddle Samson's Sobbing Sons Threw Truly Weepeth Weeping Wept Wife Wilt You've
 Children Hate Love Mother Proposed Riddle Samson's Wept Wife Wilt
 Children Hate Love Mother Proposed Riddle Samson's Wept Wife WiltJudges 14:16 Multilingual Bible Juges 14:16 French Jueces 14:16 Biblia Paralela 士 師 記 14:16 Chinese Bible | |
|